《黃鳥(niǎo)》
流浪異地,備嘗艱辛,對(duì)黃鳥(niǎo)而抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo),黃鳥(niǎo)呀黃鳥(niǎo),
無(wú)集于榖,莫聚榖樹(shù)上,
無(wú)啄我粟。粟米莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不我肯榖。(一) 不肯把我養(yǎng)。
言旋言歸,(二) 歸去呀歸去,
復(fù)我邦族。(三) 回到我的家鄉(xiāng)。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo),黃鳥(niǎo)呀黃鳥(niǎo),
無(wú)集于桑,莫聚桑樹(shù)上,
無(wú)啄我梁。黃粱莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不可與明。(四) 信義沒(méi)法講。
言旋言歸,歸去呀歸去,
復(fù)我諸兄。(五) 回到我哥哥的身旁。
黃鳥(niǎo)黃鳥(niǎo),黃鳥(niǎo)呀黃鳥(niǎo),
無(wú)集于栩,莫聚櫟樹(shù)上,
無(wú)啄我黍。黍米莫啄光。
此邦之人,這地方的人,
不可與處。相處不能長(zhǎng)。
言旋言歸,歸去呀歸去,
復(fù)我諸父。回到我長(zhǎng)輩的身旁。
注 釋
(一)馬瑞辰:“按《廣雅》:‘榖,養(yǎng)也。’《小弁》詩(shī):‘民莫不榖。’《甫田》詩(shī):‘以榖我士女?!豆{》并云:‘榖,養(yǎng)也?!嗽?shī),榖亦當(dāng)訓(xùn)養(yǎng)?!?br>(二)嚴(yán)粲:“言,辭也?!?br>朱熹:“旋,回?!?br>(三)孔穎達(dá):“復(fù)反我邦國(guó)宗族矣?!?br>(四)鄭玄:“明當(dāng)為盟。盟,信也?!?br>(五)孔穎達(dá):“復(fù)反我宗族之兄家也。”
注 音
榖gu谷 啄zhuo濁 栩xu許