題解這首詩(shī)見(jiàn)于《王風(fēng)》,是一首哀傷王室衰微的憂(yōu)思詩(shī)。
原文彼黍
①離離
②,彼稷之苗。
行邁靡靡,中心搖搖
③。
知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。
行邁靡靡,中心如醉。
知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)。
行邁靡靡,中心如噎。
知我者謂我心憂(yōu),不知我者謂我何求。
悠悠蒼天!此何人哉?
注釋①黍、稷:音蜀記,兩種農(nóng)作物。 ②離離:茂密的樣子。 ③中心搖搖:心中難過(guò),恍惚不安。
賞讀全詩(shī)三章,采用了重章復(fù)唱的形式,各章內(nèi)容基本相同,僅第二句“苗”字換為“穗”和“實(shí)”,第四句“搖搖”換為“如醉”和“如噎”。這首詩(shī)以谷類(lèi)的春華秋實(shí),既暗指年復(fù)一年,故都日加荒蕪、國(guó)勢(shì)傾覆不振,又寫(xiě)出作者在宮室廢墟上盤(pán)桓的時(shí)日逾久,心內(nèi)的痛苦就愈加強(qiáng)烈,以至于到了窒息難耐的地步。詩(shī)句字詞的更換推動(dòng)了感情層次的遞進(jìn)。全詩(shī)三章均以描繪黍稷的情狀起興,以披散下垂似乎無(wú)精打采的黍子來(lái)比喻詩(shī)人遲緩猶疑的腳步和萎靡憂(yōu)傷的精神狀態(tài),比興的運(yùn)用非常巧妙。在以物起興之后,作者直接抒發(fā)胸中痛苦,卻又不指出原因。只在痛苦到達(dá)極點(diǎn)時(shí),不禁向蒼天呼號(hào)。各章最后四句,內(nèi)容完全相同,卻反復(fù)歌詠,一唱三嘆,是詩(shī)人內(nèi)心憂(yōu)苦的無(wú)可奈何的宣泄。這種憂(yōu)愁既使人心智迷亂,又不被一般世人理解,顯然超出了普通人的羈旅之愁,而是家國(guó)淪亡的哀思了。