網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 黃鳥(niǎo) |
| 釋義 | 黃鳥(niǎo)
【注釋】①黃鳥(niǎo):黃雀。②榖(gǔ):楮樹(shù)。③穀(gǔ):善待。④旋:還。⑤復(fù):回到。邦族:家鄉(xiāng),家族。⑥明:講明。⑦栩(xǔ):柞樹(shù)。⑧諸父:指各位長(zhǎng)輩。 【鑒賞】這是棄婦之詩(shī)。 全詩(shī)三章。詩(shī)中的女子離開(kāi)故鄉(xiāng),遠(yuǎn)嫁異國(guó),結(jié)果遭到遺棄。她被棄之因,是因?yàn)檎煞蜃冃?,另娶新人。每章首三句?xiě)棄婦憤激之情。詩(shī)以黃鳥(niǎo)不要落在我的樹(shù)上,不要啄食我的糧食,興比新人不要占據(jù)我的家室,不要侵吞我的家產(chǎn)。這種憤激之情,與《邶風(fēng)·谷風(fēng)》這首棄婦詩(shī)中的“毋逝我梁,毋發(fā)我笱”頗為相似。每章中二句寫(xiě)丈夫之薄情。丈夫變心之后,就一反常態(tài),再也不肯善待自己。夫妻之間本應(yīng)互敬互愛(ài),白頭偕老,然而他喜新厭舊,無(wú)故將自己拋棄。像他這種人簡(jiǎn)直不可理喻,無(wú)法講明夫婦之道。她漸漸覺(jué)得再也不能跟他生活在一起。每章末二句寫(xiě)棄婦決心返歸。既然丈夫如此薄情,她不愿也不能這樣維持下去了。于是她決心返回故鄉(xiāng),回到諸兄、諸父的身邊去。 胡承珙《詩(shī)經(jīng)后箋》說(shuō):“王氏(安石)蘇氏(轍)以為賢者不得志而去;呂(祖謙)記嚴(yán)(粲)緝以為民適異國(guó),不得其所之詩(shī)?!睋?jù)此,詩(shī)中的主人公為賢者、流民。然而這兩種說(shuō)法與詩(shī)的興象、情調(diào)不類(lèi),故不可取。郭沫若《中國(guó)古代社會(huì)研究》說(shuō):“黃雀就是瓦雀。這和耗子一樣,也就和坐食階級(jí)一樣,沒(méi)有一個(gè)國(guó)是沒(méi)有的。痛恨本國(guó)的碩鼠逃了出來(lái),逃到外國(guó)又遇著有一樣的黃鳥(niǎo)。天地間哪里有樂(lè)土呢?倦于追求的人,他又想逃回本國(guó)了?!惫洗苏f(shuō)是由宋人“流民”說(shuō)加以改造而成,同樣不當(dāng)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。