日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《詩經》·《葛生》
釋義

《詩經》·《葛生》

葛生蒙楚,葛藤生長覆荊樹,

蘞蔓于野。蘞草蔓延在野土。

予美亡此,我愛的人葬這里,

誰與獨處?獨自再與誰共處?

葛生蒙棘,葛藤生長覆叢棘,

蘞蔓于域。蘞草蔓延在墳地。

予美亡此,我愛的人葬這里,

誰與獨息?獨自再與誰共息?

角枕粲兮,牛角枕頭光燦爛,

錦衾爛兮。錦繡被子色斑斕。

予美亡此,我愛的人葬這里,

誰與獨旦?獨自再與誰作伴?

夏之日,夏季白日烈炎炎,

冬之夜。冬季黑夜長漫漫。

百歲之后,百年以后歸宿同,

歸于其居。與你相會在黃泉。

冬之夜,冬季黑夜長漫漫,

夏之日。夏季白日烈炎炎。

百歲之后,百年以后歸宿同,

歸于其室。與你相會在陰間。

關于此詩的主旨,《毛詩序》云:“刺晉獻公也。好攻戰(zhàn),則國人多喪?!编嵐{解釋說:“夫從征役,棄亡不反,則其妻居家而怨思?!笨资栌纸忉屨f:“其國人或死行陳(陣),或見囚虜……其妻獨處于室,故陳妻怨之辭以刺君也?!焙笫乐卧娬叱衅渚w而各有所取,宋朱熹《詩集傳》云:“婦人以其夫久從役而不歸,故言葛生而蒙于楚,蘞生而蔓于野,各有所依托,而予之所美者獨不在是,則誰與而獨處于此乎?”清方玉潤《詩經原始》云:“征婦思夫久役于外,或存或亡,均不可知,其歸與否,更不能必,于是日夜悲思,冬夏難已。暇則展其衾枕,物猶粲爛,人是孤棲,不禁傷心,發(fā)為浩嘆。以為此生無復見理,惟有百歲后返其遺骸,或與吾同歸一穴而已,他何望耶?”他們都取“征婦怨”說,不言刺義,持論較《毛詩序》圓通,但認為所懷之征夫未亡,似非。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也。”今人多取其說。顯然,憑“亡此”、“于域”、“角枕”、“錦衾”、“其居”、“其室”、“獨處”、“獨息”、“獨旦”等詞語證本詩悼亡之旨,是有說服力的。同時,筆者又以為直接從文本出發(fā),將詩作的歷史年代、社會背景乃至男詞女詞等不能根據文本得出結論的問題撇開,在較寬泛的意義上解說此詩,視之為一首普通的悼亡之作,更具有本質性的興發(fā)感動力。

全詩五章,每章四句,從結構上看,可分兩大部分,前一部分為有“予美亡此”句的三章,后一部分為有“百歲之后”句的兩章。對后一部分是用賦法,諸家無異議,但對前一部分,除第三章皆認為是賦外,第一、二兩章卻有“興”、“比而賦”、“賦”等三種說法。細細玩味文辭,“葛生蒙楚(棘),蘞蔓于野(域)”兩句,互文見義,都既有興起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侶相親相愛關系的意思,也有對眼前所見景物的真實描繪,不妨說是“興而比而賦”吧。這一開篇即出現的興、比、賦兼而有之的意象,給讀者的第一印象是荒涼凄清、冷落蕭條,使之馬上進入規(guī)定情境,作好對一種悲劇美作審美觀照的心理準備。接著,在讀到“予美亡此,誰與獨處”兩句,知道詩是表達對去世的配偶表示哀悼懷念之情后,對《詩經》藝術手法有所了解的讀者馬上就會感受到其比興意義: 野外蔓生的葛藤蘞莖纏繞覆蓋著荊樹叢,就像愛人那樣相依相偎,而詩中主人公卻是形單影只,孤獨寂寞,好不悲涼。第三章寫“至墓則思衾枕鮮華”(郝懿行《詩問》),“角枕、錦衾,殉葬之物也。極慘苦事,忽插極鮮艷語,更難堪”(牛運震《詩志》)。而“誰與獨旦”如釋“旦”為旦夕之旦,其意義又較“獨處”、“獨息”有所發(fā)展,通宵達旦,輾轉難眠,其思念之深,悲哀之重,令人有無以復加之嘆。

后兩章,語句重復尤甚于前三章,僅“居”、“室”兩字不同,而這兩字意義幾乎無別??伤植皇呛唵蔚闹卣炉B句,“夏之日,冬之夜”顛倒為“冬之夜,夏之日”,不能解釋為作歌詞連番詠唱所自然形成,而顯然是作者刻意為之。兩章所述,體現了詩中主人公日復一日、年復一年的永無終竭的懷念之情,閃爍著一種追求愛的永恒的光輝。而“百歲之后,歸于其居(室)”的感慨嘆息,也表現出對荷載著感情重負的生命之旅最終歸宿的深刻認識,與所謂“生命的悲劇意識”這樣的現代觀念似乎也非常合拍。

應當說,《葛生》取得如此出色的藝術效果,與詩的特殊結構很有關系。陳僅評曰:“此詩五章,前二章為一調,后二章為一調,中一章承上章而變之,以作轉紐?!毜?,為下‘日’、‘夜’、‘百歲’之引端。篇法于諸詩中別出一格?!?陳繼揆《讀詩臆補》引)分析得很透辟。今人認為本篇“不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩之絕唱也”(朱守亮《詩經評釋》),又認為“后代潘岳、元稹的悼亡詩杰作”,“不出此詩窠臼”(周蒙、馮宇《詩經百首譯釋》),顯然都是言之成理的。


隨便看

 

高三復習網詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/6/1 18:01:54