“比興”、“寄托”和“比附”
賦、比、興的說(shuō)法最早見于秦漢間寫定的《詩(shī)·大序》,是指三種傳統(tǒng)的詩(shī)歌創(chuàng)作手法。朱熹《詩(shī)集傳》里說(shuō):“賦者,敷陳其事而直言之者也?!薄氨日?,以彼物比此物也。”“興者,先言他物以引起所詠之辭也。”用今天的話說(shuō),“賦”就是直說(shuō),“比”就是打比方,“興”就是通過聯(lián)想的關(guān)系由彼物及于此物。既然“比”和“興”在描寫上都有個(gè)“彼”與“此”的關(guān)系,因此后世往往把“比興”連稱。
有人以為,“比興”是指在創(chuàng)作中有寄托。如《離騷》以美人比君,香草比賢人,以寄托屈原的愛國(guó)思想。其實(shí)“比興”是藝術(shù)手段,而“寄托”則指的是作者的創(chuàng)作意圖或作品的思想內(nèi)容,與“比興”并不屬于同一范疇。作者可以借助于比興手法在作品中有所寄托,也可以用了比興手法而作品中并無(wú)什么寄托。如《木蘭詩(shī)》的結(jié)尾用雙兔并行、雌雄莫辨來(lái)借喻無(wú)人識(shí)破木蘭的女扮男妝,雖屬比興手法,卻無(wú)所謂寄托。又如唐人賀知章的《詠柳》:“碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀?!币皇自?shī)連用三個(gè)比喻,可是詩(shī)中并無(wú)寄托。而宋代曾鞏的一首詠柳七絕就不同了:“亂條猶未變初黃,倚得東風(fēng)勢(shì)便狂。解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。”顯然是借新綠的柳枝和漫天的飛絮來(lái)譏諷小人乍得權(quán)勢(shì),自以為從此可以遮天蔽日,卻不曾想到清霜一旦降臨,立即枝枯葉萎。此之謂有寄托。至于晏殊《踏莎行》里“春風(fēng)不解禁楊花,亂撲行人面”之句,我看只是寫景而已,并非比興,當(dāng)然也無(wú)所謂寄托了。
如果原作并無(wú)寓意,而讀者偏要生拉硬扯無(wú)中生有地說(shuō)作者用比興手法來(lái)借題發(fā)揮,并把一篇作品說(shuō)成有什么寄托在內(nèi),這其實(shí)是“比附”,絕非比興。如漢儒硬把《詩(shī)經(jīng)》中的一些情歌講成“后妃之德”,就屬于牽強(qiáng)附會(huì)的“比附”。王安石的《元日》詩(shī)只是寫新年景象,但有人卻將“總把新桃換舊符”講成寫事物的新陳代謝,說(shuō)什么“對(duì)社會(huì)變革充滿信心”;甚至連王的名句“春風(fēng)自(不是‘又’)綠江南岸,明月何時(shí)照我還”也被解釋成作者罷相后仍想回朝做官,推行新法。這種橫加穿鑿的“比附”不僅無(wú)助于讀文學(xué)作品,而且還容易造成含沙射影、望文生義的歪風(fēng)邪氣,實(shí)為學(xué)術(shù)研究之大忌。