網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。 |
| 釋義 | 高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。【詩(shī)句】高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。 【出處】唐·溫庭筠《送人東歸》。 【意思】陽(yáng)渡: 長(zhǎng)江渡口,在今湖北武昌市。郢門山: 位于湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸。句意: 漢陽(yáng)渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽(yáng)之下景象萬(wàn)千。詩(shī)人以巍巍高山,浩浩大江,颯颯秋風(fēng),杲杲旭日,為友人壯行色。造成一個(gè)山高水長(zhǎng),揚(yáng)帆萬(wàn)里的遼闊意境。 【全詩(shī)】 《送人東歸》 .[唐].溫庭筠. 荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。 高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。 江上幾人在,天涯孤棹還。 何當(dāng)重相見,樽灑慰離顏。 【注釋】 ①荒戍:荒廢的舊營(yíng)壘。浩然:飄然不俗貌?!睹献印す珜O丑下》: “予然后浩然有歸志?!弊ⅲ?“浩然,心浩浩有遠(yuǎn)志也。”故關(guān):猶言古塞。②高風(fēng):秋風(fēng)。秋季云淡天高,故稱“高秋”。因此秋風(fēng)也可叫“高風(fēng)”。郢(ying營(yíng))門山:即荊門山,在今湖北省宜都縣西北江邊,位于長(zhǎng)江南岸,與北面的虎牙山相對(duì)。案此二句寫途中所歷景物?!皷|游”應(yīng)該是先過荊門山而后到漢陽(yáng)渡,這里為了協(xié)調(diào)聲律,將兩地順序前后調(diào)換。③江上:泛指長(zhǎng)江下游,即友人要東游回去的地方。棹(zhao照):行船時(shí)撥水的工具,這里代指船。孤棹即孤舟。案此二句言友人歸到故里,人事必有變遷。④何當(dāng): 猶言何時(shí)。尊酒: 一樽酒。離顏: 離別之人的愁顏。案此二句是敘別,言重逢難以預(yù)期。 【全詩(shī)鑒賞】 ?頷聯(lián)為互文,意為初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別時(shí)間。漢陽(yáng)渡與郢門山,一東一西,千里之隔,當(dāng)然難以同時(shí)映入眼簾。這里以極度的夸張手法,展示出蒼茫雄奇的荊山楚水,并以颯颯秋風(fēng),冉冉旭日,為友人以壯行色,也是對(duì)上聯(lián)“浩然” 句意象的補(bǔ)充,使之更加豐滿。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。