網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 兩韻十九行詩 [英國]燕卜蓀 |
| 釋義 | 兩韻十九行詩 [英國]燕卜蓀你具魔力的美燒透了我的肌肉。 我手從容使人想起你的。 哪有新解藥可將這劇毒清理? 哪有好意能使逝去的安慰開始從頭? 是這痛苦,是這痛苦,永不熄。 感染停了(習(xí)慣或變化都將此導(dǎo)致) 而當(dāng)痛苦該重來的時(shí)候 我手從容使人想起你的。 記憶打了保證,我心安不急, 我深知穩(wěn)保了你的好心,我何等富有。 是這痛苦,是這痛苦,永不熄。 我睇視痛飲那仍迷人的美麗。 我心仍跳躍著你下的毒酒。 我手從容使人想起你的。 你仍一片好意,容貌也無稍異。 好意而永不分離。可我們無從入手。 是這痛苦,是這痛苦,永不熄。 我手從容使人想起你的。 【賞析】 作為瑞恰茲的高足,燕卜蓀是一位劃時(shí)代的文藝?yán)碚摷?。而作為詩人,他的詩歌充滿了理性思辨,有時(shí)也比較費(fèi)解,就像這首用“兩韻十九行”的形式寫就的愛情詩章。 “兩韻十九行詩”是16世紀(jì)法國流行的一種對(duì)格律要求極嚴(yán)的詩歌形式。全詩共有六節(jié)十九行,其中第一節(jié)的一、三兩行重復(fù)出現(xiàn)。前五節(jié)每節(jié)三行,一、三兩行押同一種韻,第二行押另一種韻,最后一節(jié)四行,最末兩行重復(fù)第一節(jié)一、三兩行。這種詩多用四音步或五音步寫成。 燕卜蓀的這首詩以詩歌本身的形式為題,也確實(shí)堪稱兩韻十九行的典范之作,雖然譯作本身限于語言差異,并不能完全體現(xiàn)這種韻律美。詩歌的主題是回憶愛情,用“是這痛苦,是這痛苦,永不熄”和 “我手從容使人想起你的”作為中心詩行。詩歌中愛情被主人公視作令人心傷的魔法、毒藥,“你具魔力的美燒透了我的肌肉”,“哪有新解藥可將這劇毒清理?”。愛情也是世間最具毀滅性的力量,給人帶來痛苦卻無法將它拒之門外,“我睇視痛飲那仍迷人的美麗。/我心仍跳躍著你下的毒酒”,“我深知穩(wěn)保了你的好心,我何等富有”,于是主人公在這種復(fù)雜的感情中飽受煎熬。每當(dāng)主人公痛不欲生時(shí),“你的”手是止痛的良藥,使他逐漸冷靜下來。這首詩的感情始終在激烈和冷靜這兩種基調(diào)上起伏漲落,每當(dāng)“是這痛苦,是這痛苦,永不熄”這種激烈的感情將主人公逼到無法隱遁的角落時(shí),“我手從容使人想起你的”便會(huì)出現(xiàn)來給感情降溫,把主人公引領(lǐng)到理智的路上去。因此,在回憶的過程中,熱烈的感情和冷靜的智性始終摻雜在一起,而這種嚴(yán)格的格律形式恰恰能表現(xiàn)這種有節(jié)制的感情,使詩人表達(dá)的感情非常理智、含蓄,這也充分體現(xiàn)了燕卜蓀智性詩作的特點(diǎn)。 這首詩也包含許多復(fù)雜的因素,不僅是形式上的,也是內(nèi)容上的,激起我們?nèi)ソ庾x的渴望。雖然詩人用許多形象的描述闡釋了這種痛苦,比如像劇毒,像毒酒,像魔力,但究竟是哪一種痛苦呢?從最后一節(jié)中依稀能找到答案:“好意而永不分離??晌覀儫o從入手?!笨释蹍s又不能相愛才是主人公最大的痛苦,他只能在回憶中通過想象一次次地自戕,以此減輕思念的痛苦。這種節(jié)制的感情此時(shí)被升華到了一個(gè)新的高度,愈是無法得到的便愈能成為永恒的傷痛和美麗,這一感情也成為普遍的經(jīng)驗(yàn)。在此,燕卜蓀詩歌含蓄、理智的美已經(jīng)超過了形式本身。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。