網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 韓愈《盆池五首(其三)》 |
| 釋義 | 韓愈《盆池五首(其三)》韓愈 瓦沼晨朝水自清,小蟲無數(shù)不知名。 忽然分散無蹤影,惟有魚兒作隊(duì)行。 盆池雖小,卻縮寫著偌大江湖,蘊(yùn)藏著許多畫意詩情。一個(gè)大早,詩人于盆池邊又拾得一串靈感。這首詩是《盆池五首》的第三首,寫魚蟲之戲,像連環(huán)畫一樣,生動(dòng)有趣。 詩歌一開篇便點(diǎn)明“晨朝”二字。因?yàn)?,這時(shí)候塵世的喧鬧尚未蘇醒,魚兒還在水底做夢,小蟲才偷得少許享受光明和恬靜的機(jī)會(huì)。因?yàn)榻?jīng)過一夜沉淀,這時(shí)候池水清澈見底,魚蟲神態(tài)才格外清晰,引人注目。“瓦沼”即盆池。黎明時(shí)分,里邊水平如鏡,漂浮著許多自由自在的小蟲。詩人不詳其名,也不忍心打擾它們的和平與安寧。 第三句用“忽然”二字作轉(zhuǎn)折,盆池頓時(shí)熱鬧起來。小蟲“分散無蹤影”,雖不言魚而魚在其中,那種魚蟲追避、碧波蕩漾的景象宛在眼前。眨眼功夫,池里便“換了人間”,成為魚的世界?!白麝?duì)”二字非常傳神,活畫出魚兒前后相接、擺尾游弋的活潑神態(tài),既像是在接受檢閱,又像是在巡查疆域,委實(shí)逗人喜愛。在這里,人們似乎看到韓愈從官場角逐的重負(fù)中解脫出來,沉浸于自然風(fēng)物的熏陶之中,煥發(fā)出一種童心稚趣,為小蟲之?dāng)”倍鴩@惋,因魚兒之樂而快樂。 盆池里風(fēng)云變幻,只在轉(zhuǎn)瞬之間。詩人以濃厚的興趣,把魚蟲之戲?qū)懙没铎`活現(xiàn),呼之欲出,使人感受到小小天地里波瀾起伏的盎然生機(jī)。非有捕捉瞬間景象的敏銳能力和體物入微的藝術(shù)匠心,難以達(dá)此境界。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。