非知之實(shí)難,將在行之
子皮①盡用其幣。歸,謂子羽曰:“非知之實(shí)難,將在行之。夫子②知之矣,我則不足?!稌吩唬骸麛《龋v敗禮。’我之謂矣。夫子知度③與禮矣,我實(shí)縱欲而不能自克也?!?《左傳·昭公十年》)
注釋
①子皮:鄭國上卿。②夫子:鄭國政治家子產(chǎn)。③度:法度。④克:克制。
譯文
子皮用完了全部的財(cái)禮?;貒?,他對子羽說:“學(xué)習(xí)與懂得道理并不是最難的,而難在去實(shí)行。子產(chǎn)他老人家懂得道理,我卻連道理還懂得不夠?!渡袝飞险f,‘欲望敗壞法度,放縱敗壞禮儀。’這說的就是我啊。子產(chǎn)他老人家懂得法度和禮儀了,我確實(shí)放縱欲望而不能克制自己?!?br>感悟
知難行易還是知易行難?其實(shí),兩者皆難;相比而言,知難行更難。認(rèn)知事物是一個(gè)非常復(fù)雜的思維過程,能說不難?而從認(rèn)識(shí)到付諸實(shí)踐則更要付出艱辛的勞動(dòng),自然難上加難。我們既要做言語的典范,更要作行動(dòng)的楷模。