陶淵明《飲酒·其五》
結(jié)廬在人境2,而無車馬喧。問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳3,飛鳥相與還。
此中有真意4,欲辨已忘言。
【注釋】
1.這一組詩(shī)的原序說:“余閑居寡歡,兼比(加以近來)夜已長(zhǎng),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨(dú)飲,忽焉復(fù)醉。既醉之后,輒題數(shù)句自?shī)?。紙墨遂多,辭無銓次。聊命故人書之,以為歡笑爾?!迸f說多以為是晉安帝義熙十二、三年(416、417)之作,但據(jù)詩(shī)中“行行向不惑(四十歲為“不惑”之年)”和“是時(shí)向立年(三十歲為“而立”之年)…拂衣歸田里。冉冉星氣流,亭亭復(fù)一紀(jì)(十二年為一紀(jì))”的話看來,似當(dāng)是四十一、二歲時(shí),義熙元、二年(405、406)之作。
2.結(jié)廬:寄居的意思。
3.日夕:傍晚。
4.相與:結(jié)伴之意。
5.此:指眼前的情景。真意:真實(shí)淳樸的體會(huì)。
今譯
生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。
你問我何能如此,心靈清遠(yuǎn),地自靜偏。
采摘菊花在東籬之下,悠然間,
那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山氣氤氳,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,
更兼有飛鳥,結(jié)著伴兒歸還。
這其中有多少滋味要表達(dá),欲要說明,
卻又忘記了語(yǔ)言。