〔德國(guó)〕 斯托姆
我的媽媽所主張,
要我另選別家郎;
從前所有心中事,
要我定要把它忘;
我自暗心傷。
怨我媽媽誤了我,
一著鑄成天大錯(cuò);
從前本是清白身,
如今已經(jīng)成罪過(guò)。
教我如何可?
縱有矜榮和歡快,
徒教換得幽怨來(lái)。
若無(wú)這段錯(cuò)姻緣,
縱使乞食走荒隈。
我也心甘愿!
(郭沫若 譯)
《我的媽媽所主張》是斯托姆的深受我國(guó)“五四”時(shí)期青年所喜愛(ài)的小說(shuō)《茵夢(mèng)湖》中女主人公伊麗莎白經(jīng)常吟唱的一首詩(shī)。小說(shuō)敘述的是一段不幸的愛(ài)情故事。軟弱的伊麗莎白迫于母親之命背叛了與其相愛(ài)的萊茵哈德而與富家子弟艾利希結(jié)婚。沒(méi)有幸福的婚姻,使伊麗莎白念起了與萊茵哈德的舊情,孤寂難耐時(shí)便常常吟唱這首詩(shī)來(lái)安慰自己痛苦的心。全詩(shī)三節(jié),一寫(xiě)心傷,次寫(xiě)無(wú)奈、最后寫(xiě)悔恨,概括了小說(shuō)用意在于反對(duì)封建包辦婚姻,提倡戀愛(ài)結(jié)婚這一主題。小說(shuō)中男女主人公消極忍受的態(tài)度在詩(shī)中也反映出來(lái),一定程度上暴露了十九世紀(jì)中葉德國(guó)資產(chǎn)階級(jí)對(duì)于社會(huì)現(xiàn)實(shí)的軟弱性和妥協(xié)性。
斯托姆的詩(shī)既受民歌的熏染,又受浪漫派的影響。他認(rèn)為抒情詩(shī)應(yīng)該是:具有藝術(shù)形式的天籟之音。從以上介紹的三首詩(shī)來(lái)看,都具有感情真摯、語(yǔ)言簡(jiǎn)煉、音調(diào)優(yōu)美的特點(diǎn)。斯托姆不愧為優(yōu)秀的抒情詩(shī)人。