網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 逃戶《逃戶》 |
| 釋義 | 逃戶《逃戶》逃戶《逃戶》 租帖名猶在,何人納稅錢,① 燒侵無主墓,地占沒官田。② 邊國干戈滿,蠻州瘴癘偏。③ 不知攜老稚,何處就豐年。④ 【注釋】 ①租帖:交租的名冊(cè)。②沒:沒收。③蠻州:指南方,舊說此地多瘴癘之氣。④老稚:老人和孩子。 【譯文】 收租的名冊(cè)依然在眼,可哪還有人來交納稅錢?荒田野火燒著無主墓的荊棘,被遺棄的土地盡被括入公田。北方的國土干戈連天,南方的山林荒無人煙;這些逃難的人啊,扶老攜幼,離開鄉(xiāng)關(guān),到哪里去找安居樂業(yè)的世外桃源? 【集評(píng)】 今·盧文周:“詩以‘逃戶’為題,以‘逃戶’為線索,在全詩中卻未寫一‘逃’字;但詩人深沉的筆觸已寫出‘逃戶’的奔忙情景,以抨擊時(shí)政之弊端。這種手法,是詩人的匠心所在?!?《宋詩鑒賞辭典》第1289頁) 【總案】 南宋理宗末年,奸相賈似道當(dāng)國,在江浙六郡推行公田法,將私人田產(chǎn)回買以充公田。原說只是抽取田產(chǎn)逾限者,實(shí)際是硬性攤派。直千緡者,以四十緡買之。開始給銀錢,后給絹,再后來只給度牒告身(猶一紙空文)。有司爭相迎合,恣為操切,民之破產(chǎn)失業(yè)者甚眾,紛紛逃往他鄉(xiāng)。這首詩即以此為背景,控訴了賈似道禍國殃民的罪行,對(duì)逃難百姓寄予深厚的同情。 詩分兩層。前四句寫百姓逃亡他鄉(xiāng)、土地荒蕪人煙頓盡的凄涼景象。“燒侵無主墓”一句,驚心動(dòng)魄。即以墓之無主暗示生民逃亡殆盡,而荒墳野火更渲染了一種凄涼而恐怖的氣氛。“地占沒官田”一句,不動(dòng)聲色地交待了百姓逃亡的原因。不是因?yàn)樘鞛?zāi),也不是因?yàn)閼?zhàn)亂,而是因?yàn)楣锓ㄍ菩械娜说?。可見苛政之毒,更甚于天?zāi)或戰(zhàn)亂。后四句以虛寫實(shí),代逃難百姓設(shè)想:北方的國土上蒙古人在入侵,南方的蠻荒地帶,瘟疫流行,這本應(yīng)是最安定最富庶的地區(qū)既已不能活命,哪里還有可做歸宿的樂土呢?詩人明知逃戶們無處就豐年,卻以“不知”、“何處”的疑問語氣出之,見得逃難者還抱著無所依據(jù)的渺茫的希冀,更顯得沉痛悲涼。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。