網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 送周仲覺(jué)訪來(lái)又別 |
| 釋義 | 送周仲覺(jué)訪來(lái)又別
這首送別詩(shī)選自 《江湖集》,為詩(shī)人早年作品。著筆自然,感情真摯,風(fēng)格清新,很好地表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間相交甚篤的關(guān)系。 周仲覺(jué)為楊萬(wàn)里好友,兩人時(shí)有唱和?!逗椭苤儆X(jué)》詩(shī)云: “月淡猶明樹(shù),霜嚴(yán)不剩云。天寒一雁叫,半夜幾人聞。詩(shī)兄念吾瘦,清聊與子分。頻來(lái)乃恨少,此去更離群?!狈Q周仲覺(jué)為 “詩(shī)兄”,并點(diǎn)明其 “頻來(lái)”詩(shī)人居所,足見(jiàn)二人交誼頗深。此詩(shī)首一、二句云: “酒邊詩(shī)里久塵埃,見(jiàn)子令人病眼開(kāi)。”表明詩(shī)人由于生病,長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有飲酒賦詩(shī)了,但得知好友來(lái)訪,一時(shí)高興,使得虛弱、疲憊的病眼亦有了神光,睜得開(kāi)來(lái)。這里既表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)朋友到來(lái)的高興和欣悅,也顯現(xiàn)出詩(shī)人政治上失意的孤寂、落寞的處境。體弱多病,知交零落,心境是非常寂寞、抑郁的。亦正是由于這一原因,才使得詩(shī)人對(duì)友人的來(lái)訪特別感動(dòng),異樣歡喜。朋友的光臨,令詩(shī)人喜出望外,病亦好了一多半。詩(shī)人與友人之間那種真率、懇摯、深厚的友情,洋溢于字里行間,深切感人。 聚會(huì)不易,知己難逢,因而兩人 “無(wú)夕不談?wù)劜凰?。每日每夜都聚首談心,徹夜不眠,看著眼前的柴著火,到燃成灰燼。“看薪成火火成灰”,不但言明交談時(shí)間的久長(zhǎng),而且還足見(jiàn)兩人談話的專注與談興的濃厚,因?qū)P闹乱庥诮徽劧浱聿裨龌?。這里雖然沒(méi)有交代談話的內(nèi)容,但我們卻可以想到,兩位好友娓娓而談,或談?wù)撛?shī)文,或議論時(shí)政,或回憶過(guò)去的友情,說(shuō)不盡,敘不完,從黃昏到清晨,爽快激越,情真意切,滔滔不絕,無(wú)休不止。友人訪問(wèn)期間,當(dāng)然還有許多事,但詩(shī)中只字不提,僅寫相互推心置腹,肝膽相照,沒(méi)黑沒(méi)夜的交談。所謂 “話不投機(jī)半句多”,交談的投機(jī),正好表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間的知心和真情。同時(shí),可以讓人領(lǐng)悟到,他們之間的友誼是建立在共同的情趣與抱負(fù)之上的,正是心跡相近,志向相同,故而兩人相互愛(ài)重,相互渴慕,親密無(wú)間。語(yǔ)言平淡目然,然而表現(xiàn)出的友愛(ài)之情卻殷切純真。 “小留差勝匆匆別,欲去何如莫莫來(lái)”。友人來(lái)訪不易,因而雖然是短暫的逗留,幾日盤桓,總要?jiǎng)龠^(guò)匆匆的別離。但是,別離的時(shí)刻畢竟轉(zhuǎn)眼即臨。人生總是樂(lè)少悲多,聚散無(wú)常,“聚散苦匆匆,此恨無(wú)窮?!?(歐陽(yáng)修《浪淘沙》 )來(lái)亦匆匆,去亦匆匆,因此詩(shī)人不無(wú)遺憾地說(shuō)道:早知要離去得這樣急促,你又何必忙忙地趕來(lái)呢?這里有挽留,又有責(zé)怪,而更多的還是對(duì)友人的依依不舍之情。 從末尾兩句的詩(shī)意看,詩(shī)人知道友人是帶著求取功名的愿望別他而去的。渠,他,指周仲覺(jué)。但是,詩(shī)人卻表示尊重朋友的選擇并表明自己甘于落寞、不求聞達(dá)的志向。由于感覺(jué)到與朋友志趣上發(fā)生了差異,預(yù)感到知交的愈發(fā)零落的不可避免,從而發(fā)出 “老身誰(shuí)與共歸哉”的慨然長(zhǎng)嘆。這里不但表現(xiàn)出詩(shī)人傲岸不群、不為茍和的高尚人格,而且也表現(xiàn)出詩(shī)人在對(duì)待友情方面的豁達(dá)大度,襟懷磊落、放言無(wú)忌的精神。 這首詩(shī),毫無(wú)矯揉造作的痕跡,既沒(méi)有艷麗華美的詞藻,也沒(méi)有刻意雕琢的警語(yǔ),有的只是發(fā)自肺腑的一片真情。率意而為,脫口而出,體現(xiàn)了詩(shī)人一貫追求的清新自然、詞顯意深、語(yǔ)近旨遙的風(fēng)格。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。