《給所愛(ài)》外國(guó)文學(xué)作品簡(jiǎn)析
古希臘女詩(shī)人薩福(公元前610?—?)現(xiàn)存的詩(shī)歌中比較完整的一首名詩(shī)。原詩(shī)17行, 4行一節(jié),第五節(jié)只存首行;無(wú)題,現(xiàn)題是后加的。據(jù)說(shuō),這是寫(xiě)給女伴阿狄司的贈(zèng)詩(shī)。阿狄司很有才華,后來(lái)不知什么原因,怨恨薩福,不辭而別;而她結(jié)婚時(shí),薩福卻聞?dòng)嵹s來(lái),出于美好的感情,贈(zèng)詩(shī)表達(dá)她因失去女友而痛苦的心情。這首詩(shī)是現(xiàn)存薩福女伴戀詩(shī)中最好的一首,曾被希臘文藝?yán)碚摷依始蛹{斯引用在《論崇高》的第十章中,他說(shuō):“薩福的靈魂、肉體、聽(tīng)覺(jué)、舌頭、眼睛、顏色好象都與她無(wú)關(guān),都不屬于她。瞧她怎么一下子把以上種種都找來(lái)了。瞧她怎么輪替著體味到相反的感覺(jué):她又發(fā)冷,又發(fā)燒;又神志昏迷,又理性清楚。結(jié)果她所表現(xiàn)的不是單純一種感情,而是一大堆的感情。”全詩(shī)幾乎都是寫(xiě)她痛苦中的各種感官體驗(yàn),她善于把感情中最突出、最深入的征象選揀出來(lái),結(jié)合成一體,淋漓盡致地表達(dá)了她的愛(ài)戀、忌妒、怨恨以至瘋狂等豐富復(fù)雜的感情,達(dá)到了非常強(qiáng)烈的通感效果,使讀者在熾熱中見(jiàn)真摯,在奔放中見(jiàn)凝重,似乎身臨其境,看到了巨創(chuàng)深痛的薩福在愛(ài)的旋渦里的絕望掙扎。這首詩(shī)集中代表了薩福抒情詩(shī)的特色以及對(duì)西方浪漫主義詩(shī)歌發(fā)展的重要貢獻(xiàn)。這是西方詩(shī)歌中第一次出現(xiàn)以描寫(xiě)感官體驗(yàn)和心理變化為核心的作品,對(duì)后世的浪漫主義詩(shī)人在抒發(fā)個(gè)人情感方面有著深遠(yuǎn)的影響,從這個(gè)意義上說(shuō),這首詩(shī)是西方浪漫主義抒情詩(shī)的真正濫觴。