網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詩經(jīng)·瓠葉 |
| 釋義 | 詩經(jīng)·瓠葉
(袁梅譯) 【注】 作為一首朋友燕飲之詩,它與《小雅·鹿鳴》、《大雅·行葦》所表現(xiàn)的燕飲場面、宴會氣氛有所不同。作為天子諸侯宴享賓客的《鹿鳴》和貴族卿大夫宴享賓客的《行葦》,除了寫席上飲酒和桌上佳肴的陳設外,總要描繪助興的絲竹鐘鼓之美麗動聽 (《鹿鳴》) ,或席間極熱烈夠刺激的射箭競技比賽(《行葦》) ,其宴會的熱鬧氣氛、歡悅情景,甚至主要靠它們來渲染烘托。而 《瓠葉》一詩所表現(xiàn)的燕飲場面,沒有喧囂,沒有沉醉狂熱,場面有禮有節(jié),氣氛和諧謙讓。 陳子展 《詩經(jīng)直解》說此詩的主人應該是一個窮困之 “士”或沒落為庶人的自由民。他矜持于君子燕飲 “獻、酢、酬”之禮,主來賓往,井然有序,但他的菜肴是簡淡的,旋采旋烹的葫蘆嫩葉,共同燒烤分食的野兔子,似乎有點傾其所有、捉襟見肘的不安。但這菜肴的簡淡,全為主人勸酒的熱忱所彌補; 而其傾其所有、內外忙碌的舉動,更顯出主人待客之真誠、可敬。所以,此詩的燕飲絕無鋪張奢華、揮霍無度之感,卻似朋友把盞小酌,自得其樂。 全詩四章,首章說蔬菜與酒,二、三、四章并說兔肉與酒。酒貫穿全詩,是燕飲之主線,朋友之禮讓謙和、陶然相樂從 “一獻之禮”充分展示出來; 素葷分說,增強了燕飲簡樸閑雅的氣氛,突出了主人的好客之忱,待客之誠。 第一章首二句,寫?zhàn)~翻飛飄舞、搖曳不定的姿態(tài),給人一片活脫脫生機之感,突出一個 “鮮”字。當即采下,馬上烹煮,使蔬菜的鮮嫩給賓主造成躍躍欲試的印象。故第四句以一“嘗”字把酒與菜一并挽住,揭開了簡樸而友好的燕飲序幕。盡管葫蘆葉味道不美 (《國風》有“匏有苦葉”之篇) ,但主賓之間卻不以為憾,津津有味地品嘗著它。 自第二章開始,即描述主客飲酒的禮尚往來,及興趣盎然的燒烤野兔肉,而“獻”、“酢”、“酬”三次勸酒活動,清晰地記載著燕飲的進程。野兔子待客本來已算不得豐厚,詩中卻再三說“有兔斯首”,盡管我們不會產(chǎn)生主客只吃了一只兔頭的誤解,但作者為何不直說全兔而特舉兔首為言呢?兔頭是骨多肉少的部分,令人自然聯(lián)想到主人的貧瘠困窘,菜是匆匆忙忙從野外采來煮熟的,肉是捕獲來的野兔,他平素常靠“野味”為生,這燕飲也充滿一種簡樸的野味。用泥包裹或直接投入火中燒烤,燒熟后帶著煙塵,用黑乎乎的雙手慢撕細嚼,與井然有序的勸酒禮節(jié)相比,似乎有點滑稽,但賓主進行得隨便而認真,有禮而歡快。這三章中一獻之禮進行和燒烤野兔肉的反復迭現(xiàn),使君子禮讓的風度和朋友甘之如飴的友誼緊密地結合在一起,把燕飲表現(xiàn)得別致、淡雅。 陳子展說: “詩之音節(jié)重沓,具有歌謠形式,似出于庶人歌手?!?《詩經(jīng)直解》)了解了此詩燕飲主人的生活境況,其受民歌濡染并以民歌形式來表達朋友燕飲之情景氣氛,當不足為怪。在音節(jié)重沓的歌謠形式之中,詩人巧妙地以飲酒進程作為敘述時序,條理清晰;同時又安排準備和食用菜肴活動與之齊頭并進,使君子愛禮之風和朋友隨便簡淡的“野味”完美地結合起來,使燕飲活動表現(xiàn)出其特有的風味和氣氛。 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。