日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢(xún)的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 詩(shī)經(jīng)·江有汜
釋義

詩(shī)經(jīng)·江有汜


江有汜,①  大江自有分流水,
之子歸,   這個(gè)人兒回故里,
不我以。   不肯帶我一同去。
不我以,   不肯帶我一同去,
其后也悔!  將來(lái)呀可要懊悔莫及!

江有渚,②  大江自有洲邊水,
之子歸,   這個(gè)人兒回故里,
不我與?!  〔辉傧嗑郾汶x去。
不我與,   不再相聚便離去,
其后也處!③ 將來(lái)呀定會(huì)憂(yōu)傷不已!

江有沱,④  大江自有分叉水,
之子歸,   這個(gè)人兒回故里,
不我過(guò)?!  〔灰?jiàn)一面就離去。
不我過(guò),   不見(jiàn)一面就離去,
其嘯也歌?、荨?lái)呀呼天搶地來(lái)不及!


【注】 ①汜 (si) : 先從主流分出、后又匯入主流的水。②渚(zhu):“水中小洲曰渚,洲旁之小水亦稱(chēng)渚?!?(王先謙 《三家詩(shī)義集疏》)③處: 憂(yōu)愁。“處,假借為 ‘癙’ ,實(shí)為 ‘鼠’ ?!?(朱駿聲 《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》) 《詩(shī)經(jīng)·小雅·雨無(wú)正》: “鼠思泣血。”鼠思,憂(yōu)思也。④沱 (tuo) : 沱江,為長(zhǎng)江的支流,在今四川省中部,于瀘州市匯入長(zhǎng)江。⑤嘯歌: “嘯歌者,即號(hào)哭。謂哭而有言,其言又有節(jié)調(diào)也?!?(聞一多 《詩(shī)經(jīng)通義》)

這是一首棄婦詩(shī)。從詩(shī)中寫(xiě)到的“江”、“沱”看來(lái),產(chǎn)地是在召南南部古梁州境內(nèi)長(zhǎng)江上游的沱江一帶。女主人公可能是一位商人婦,那商人離開(kāi)江沱返回家鄉(xiāng)時(shí)將她遺棄了。她滿(mǎn)懷哀怨,唱出了這首悲歌。詩(shī)中的“之子”,是古代妻妾對(duì)丈夫的一種稱(chēng)呼,與《衛(wèi)風(fēng)·有狐》 “之子無(wú)裳”相類(lèi)。
三章詩(shī)的開(kāi)頭都是寫(xiě)景 “汜”、“渚”、“沱”,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中,這一條條不同的支流都是看得見(jiàn)的具體存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一帶,她丈夫當(dāng)年從水路而來(lái),最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去。從表現(xiàn)手法說(shuō),各章的首句都是直陳其事,用的是賦體; 從江水有支流,引出“之子歸”的事實(shí),則在賦體之中又兼有比興的意味。
詩(shī)中的丈夫是一位薄情郎。在三章詩(shī)中,那棄婦分別用“不我以”、“不我與”、“不我過(guò)”來(lái)訴說(shuō)丈夫?qū)λ谋∏??!安晃乙浴?,是不一道回去?“不我與”,是行前不和我在一起; “不我過(guò)”,是有意回避,干脆不露面。丈夫在感情上是如此吝嗇,做得是那樣地恩盡義絕,無(wú)需添加其他筆墨,其薄情薄態(tài)已如畫(huà)出。
詩(shī)中的棄婦是一位自信心很強(qiáng)的女人。她相信自己在丈夫感情生活中的重要地位,因而預(yù)言丈夫今日的背棄行為日后必將在感情上受到自我懲罰,這就是各章結(jié)句所說(shuō)的“其后也悔”、“其后也處”、“其嘯也歌”。值得注意的是,丈夫?qū)⑹艿降母星樯系淖晕覒土P與他背棄自己妻子的行為之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系: “不我以”引出“悔”,“不我與”帶來(lái)“處”,“不我過(guò)”導(dǎo)致“嘯歌”。其愈是絕情,其后果也就愈加嚴(yán)重。當(dāng)然,這只是棄婦一廂情愿的假想之辭,事實(shí)上,那男子可能事過(guò)境遷,在感情上并不引起任何震動(dòng)。對(duì)于理解這首詩(shī)來(lái)說(shuō),重要的不在于棄婦自信的論斷日后是否會(huì)成為事實(shí),而是隱藏在這一自信的論斷背后棄婦思想感情的復(fù)雜性。棄婦設(shè)想故夫日后會(huì)后悔今日的背棄行為,其中就隱含了棄婦對(duì)于夫婦關(guān)系重歸于好的企盼; 預(yù)言故夫今日的輕率必將招致日后的痛苦,這又泄露出棄婦恨過(guò)于愛(ài)的報(bào)復(fù)性的心態(tài)。這是她的軟弱,也是她的堅(jiān)強(qiáng)。由此決定了這首詩(shī)風(fēng)格上的特點(diǎn),既一唱三嘆,極盡纏綿,又柔中見(jiàn)剛,沉著痛快。
此詩(shī)每章的前三句敘事,后兩句抒情。其中第三四句重出——男子的薄情集中表現(xiàn)在這一句,女子的痛苦不幸也根源于這一句,因而采取了反復(fù)詠嘆的形式。重出的這一句子中的關(guān)鍵字,各章不同。從一章的“以”一轉(zhuǎn)而為二章的“與”,再轉(zhuǎn)而為三章的“過(guò)”,愈轉(zhuǎn)愈深,丈夫如何薄情,那女子又如何痛苦不幸,都因了這一關(guān)鍵字的置換而得到一層深于一層的表現(xiàn)。全詩(shī)形式整齊,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),用字精審,筆法卻極為自然,語(yǔ)言又十分淺近,達(dá)到了精工與自然、深入與淺出的完美結(jié)合,顯示出極高的藝術(shù)水平。
歷來(lái)對(duì)此詩(shī)的解釋不一?;蛞詾檫@是媵妾因受正妻排斥、不能陪嫁而作,“之子”指正妻 (見(jiàn) 《毛詩(shī)》小序) ; 或雖認(rèn)為這是一首棄婦詩(shī),“之子”指薄情的丈夫,但認(rèn)為“嘯歌”者是棄婦,所謂“嘯歌”,是棄婦自我排遣的一種表現(xiàn)(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)。這些解釋都與原詩(shī)的實(shí)際不合,故為本文所不取。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 22:53:27