《竹竿》
女子回憶少時(shí)在娘家的樂(lè)趣。
籊籊竹竿,(一) 竹竿呀,長(zhǎng)又長(zhǎng),
以釣于淇。釣魚(yú)在那淇水上。
豈不爾思? 我哪能不把你來(lái)想?
遠(yuǎn)莫致之。路兒迢迢回不了鄉(xiāng)。
泉源在左,(二) 左邊呀,有泉源,
淇水在右。右邊呀,淇水流。
女子有行,姑娘出嫁了,
遠(yuǎn)兄弟父母。遠(yuǎn)離兄弟父母啊。
淇水在右,右邊呀,淇水流,
泉源在左。左邊呀,有泉源。
巧笑之瑳,(三) 笑著現(xiàn)個(gè)小酒窩,
佩玉之儺。(四) 佩著玉兒多嬝娜。
淇水滺滺,(五) 淇水呀,靜靜地流,
檜楫松舟。(六) 檜木的槳兒,松木的舟。
駕言出游,駕著舟兒去出游,
以寫(xiě)我憂。瀉除我心頭的憂愁。
注 釋
(一)毛亨:“籊籊,長(zhǎng)而殺也。”
孔穎達(dá):“籊籊然長(zhǎng)而殺之竹竿。”
(二)朱熹:“泉源,即百泉也,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇,故曰在左。淇在衛(wèi)之西南而東流與泉源合,故曰在右?!?br>(三)毛亨:“瑳,巧笑貌?!?br>(四)嚴(yán)粲:“腰身裊儺也?!?br>(五)毛亨:“滺滺,流貌?!?br>(六)朱熹:“楫,所以行舟也?!?br>
注 音
籊di狄 瑳cuo蹉 儺nuo娜 滺you由