王禹偁《泛吳松江》
葦蓬疏薄漏斜陽(yáng),半日孤吟未過江。
唯有鷺鷥知我意,時(shí)時(shí)翹足對(duì)船窗。
【注釋】 ①吳松江:又名吳江、蘇州河。太湖支流,自湖東北流經(jīng)蘇州、上海,入黃浦江。
【譯文】 船篷上的葦篾疏疏落落,漏進(jìn)星星點(diǎn)點(diǎn)的斜陽(yáng)。我獨(dú)自一人在艙內(nèi)長(zhǎng)吟,忘記世界,忘記時(shí)間,任小船在江上飄蕩。此情此景,只有鷺鷥知曉,它翹起長(zhǎng)腿,隔著船窗,時(shí)時(shí)將我看望。
【總案】 這首詩(shī)的核心在“孤吟”二字,其中有詩(shī)人的滿腹牢
騷,一腔悲憤,自然不宜在眾人面前隨意流露,但對(duì)一個(gè)血性男兒來(lái)說,又無(wú)法長(zhǎng)久地郁積胸中。詩(shī)人終于找到可以訴說的對(duì)象——鷺鷥,他對(duì)之盡情地傾訴,就像遇見知心朋友。在這扭曲的感情背后,蘊(yùn)含十分深沉,盡管我們并不清楚詩(shī)人吟了些什么。此詩(shī)寫得平易簡(jiǎn)淡,卻又耐人尋味。