日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 樓鑰《大龍湫》
釋義

樓鑰《大龍湫》

樓鑰《大龍湫》



北上太行東禹穴,雁蕩山中最奇絕。

龍湫一派天下無(wú),萬(wàn)眾贊揚(yáng)同一舌。

行行路入兩山間,踏碎苔痕屐將折。

山窮路斷腳力盡,始見(jiàn)銀河落雙闕。

矩羅宴坐看不厭,騷人弄詞困搜抉。

謝公千載有遺恨,李杜復(fù)生吟不徹。

我游石門(mén)稱勝地,未信此湫真卓越。

一來(lái)氣象不大侔,石屏倚天驚鬼設(shè)。

飛泉直自天際來(lái),來(lái)處益高聲益烈。

溟池倒瀉三峽流,到此誰(shuí)能定優(yōu)劣?

雁山佳趣須要領(lǐng),一日盡游神惡褻。

驪龍高臥喚不應(yīng),自愧筆端無(wú)電掣。(11)

輪囷蕭索湍不怒,非霧非煙亦非雪。(12)

我聞凍雨初霽時(shí),噴擊生風(fēng)散空闊。(13)

更期雨后再來(lái)看,凈洗一生煩惱熱。





【注釋】 ①大龍湫(qiu秋):湫,水池。大龍湫,在浙江省樂(lè)清縣境內(nèi)的雁蕩山中。②禹穴:相傳為大禹的葬地,在今浙江省紹興會(huì)稽山上。③屐(ji基):木頭制成的鞋。④闕(que卻):本指高樓,這里指巖石高聳處。⑤矩羅:圍成一圈。⑥謝公:指詩(shī)人謝靈運(yùn)。⑦勝地:名勝之處。⑧侔(mou謀):相等。⑨溟池:傳說(shuō)中的天池。⑩褻(xie瀉):輕慢。(11)驪(li離)龍:黑色的龍。電掣(che徹):閃電飛快地閃過(guò)。(12)輪囷(qun逡):彎曲的樣子。(13)凍雨:暴雨。霽(ji劑):雨后初晴。



【譯文】 我北上游歷了太行山,又向東到過(guò)會(huì)稽山。群山諸壑中最奇絕的還是雁蕩山。雁蕩山中的大龍湫更是天下絕無(wú)僅有,大家都異口同聲地贊揚(yáng)這一壯麗景觀。走在雁蕩山的山間小路上,踏碎了青苔,也幾乎把木屐折斷。山窮路斷腿腳疲軟,才看見(jiàn)一道銀河從高處跌落下山。這壯麗的景色圍坐靜觀久看不厭,騷人詞客對(duì)它也無(wú)法找到適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言。當(dāng)年的謝靈運(yùn)未游此地終生遺憾,李白杜甫如果再世也會(huì)對(duì)它吟贊不斷。我曾游覽堪稱勝景的石門(mén),卻沒(méi)有想到這大龍湫更加卓越不凡。這里的風(fēng)景氣象無(wú)法比擬,倚天的石壁真可謂鬼斧神工。飛流直下恰如來(lái)自天際,落差愈大水聲愈加喧鬧無(wú)比。這水如同天池傾瀉,如同從三峽流出,水勢(shì)湍急,誰(shuí)能分出三者之間的差距。雁蕩山的山水情趣要好好領(lǐng)略,一日盡游雁蕩山,那是對(duì)山神的輕慢。眼前的大龍湫像黑龍高臥不動(dòng)聲色,我自愧無(wú)法用手中的筆喚醒它,使它風(fēng)馳電掣。此時(shí)的水流并不洶涌,僅僅是沿著巖壁彎曲而下,飛沫四濺,不像煙、不像霧,也不像雪。但是我聽(tīng)說(shuō)如果是暴雨初晴,這大龍湫就要奔騰咆哮,撞擊巖石,挾著呼嘯的風(fēng)聲向四處噴射。我多么期望著雨后再來(lái)觀賞,用那洶涌的瀑布產(chǎn)生的涼風(fēng),洗凈一生的煩惱和燥熱。



【集評(píng)】 清·陳衍:“有健句,但尚覺(jué)辭費(fèi)?!?《宋詩(shī)精華錄》卷三)

今·邱俊鵬:“全詩(shī)采用了不同的手法,從不同的角度,來(lái)描寫(xiě)大龍湫的奇觀絕景,長(zhǎng)處是筆力雄勁,頗多健句。但是多從虛處落筆,形象的描繪較少?!?《宋詩(shī)鑒賞辭典》第1137頁(yè))



【總案】 這首詩(shī)的特點(diǎn)在于變換角度描寫(xiě)大龍湫瀑布的雄奇壯麗。先由耳聞:“萬(wàn)眾贊揚(yáng)同一舌”,再由眼見(jiàn):“矩羅宴坐看不厭”,然后是扣住大龍湫瀑布飛速降落的特征加以描繪,最后是運(yùn)用想象追敘暴雨之后的奇觀壯景。這種富于變化的寫(xiě)法,不但能使讀者對(duì)大龍湫有了全面的了解,也更增加了讀者對(duì)大自然的熱愛(ài)與向往?!凹u(píng)”中所引兩段評(píng)語(yǔ)談此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)上的長(zhǎng)處與不足,頗中肯。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 8:42:01