梁啟超
一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。
卻余人物淘難盡,又挾風(fēng)雷作遠(yuǎn)游。
這是作者1899年往游美洲時(shí)在太平洋上遇雨有感而作的詩。
詩的起句就點(diǎn)題,并表現(xiàn)出一股恢宏的氣勢。天宇之大,一雨能夠綿延亞美二洲。也就是說,在太平洋上遇到的雨,既灑落在此去之美洲上,又灑在已離之亞洲上,此去的美洲如何暫且按下。已離之亞洲,則令詩人浮想聯(lián)翩,綰今及古,于是以“浪淘天地入東流”承接。詩人設(shè)想那灑在亞洲中華國土上的雨必定激起滔天巨浪,滾滾東流。而這又自然而然地聯(lián)系起蘇東坡的名句“大江東去,浪淘盡千古風(fēng)流人物”(《赤壁懷古》)。但詩人并不茍同于坡仙的懷古傷今,于是轉(zhuǎn)出新意:“卻余人物淘難盡”。“卻”字關(guān)聯(lián)上句,使本句意思格外突兀:自信自己雖是戊戌劫余的人物,但決不會(huì)像千古風(fēng)流人物那樣,瞬息即被歷史之波浪長流所淘盡。于是用“又挾風(fēng)雷作遠(yuǎn)游”作為全詩的結(jié)尾,隱約表示自己壯志未泯,此番遠(yuǎn)游美洲不是消極逃遁,而是另有一種風(fēng)雷大志包藏胸中。風(fēng)雷是一種自然天象,風(fēng)雷大作則宇宙震顫。詩中常用以表示大有作為之意。這里,出自一個(gè)在戊戌變法中遭到慘敗的重要人物之口,似乎更為震爍人心。
這首詩由平常的景帶出不平常的情。立足于太平洋之上遙視亞美二洲;身處政治逆境之中,而思及古今,更展望未來。境界開闊,情懷高遠(yuǎn),自有一種奔放熱情溢于字里行間。起承轉(zhuǎn)合分明而恰切。