日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 杞人憂天
釋義

杞人憂天

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者, 因往曉之曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣, 日月星宿,不當(dāng)墜邪?”曉之者曰:“日月星宿亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜, 曉之者亦舍然大喜。
長盧子聞而笑之曰:“虹霓也,云霧也,風(fēng)雨也, 四時也, 此積氣之成乎天者也; 山岳也, 河海也,金石也, 火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也, 知積塊也, 奚謂不壞?……憂其壞者, 誠為大遠(yuǎn); 言其不壞者,亦為未是。 天地不得不壞, 則會歸于壞,遇其壞時, 奚為不憂哉?”
子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬, 言天地不壞者亦謬。壞與不壞, 吾所不能知也。 ……故生不知死, 死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞吾何容心哉!”


——《列子·天瑞》


這則寓言有四個人物,重點(diǎn)諷刺的對象是一個杞(古國名,地在今河南杞縣)人。杞人擔(dān)心天地崩墜, 自身沒有地方寄托,因而不敢睡覺,不敢吃飯。杞人的可笑之處何在呢?第一是缺乏起碼的常識和經(jīng)驗。他把天空看作是一塊大概象青石板一樣的物質(zhì), 因而擔(dān)心它崩塌下墜;他又忽視了祖祖輩輩的生活經(jīng)驗, 為了一件從未發(fā)生的事而操心。第二是所擔(dān)心的問題大大超出了他的能力所能解決的范圍。天地的成毀是一個困擾人類的極大而又極難解決的問題,杞人連起碼的天文知識也沒有,怎能解決這個問題呢?第三是方法不對。杞人不是積極探索,而是消極害怕,以至廢寢忘食,不僅徒勞無益,反而有害。所以,“杞人憂天”這個成語,或用來指因無知而產(chǎn)生的毫無根據(jù)的憂慮,或用來指超出自己能力的不必要的擔(dān)心,或用來諷剌徒勞無益的庸人自擾。這些理解,都是由不同角度入手從杞人形象中抽象出來的基本寓意。
然而杞人有沒有可取之處呢?有的。他跟渾渾噩噩的人不同,關(guān)心到了人類生存的一個大問題,雖不量力而精神可貴。因此,后來把這個故事引申到政治生活方面,借以表示對國家大事的關(guān)心,有“眾人皆醉我獨(dú)醒”的寓意。如李白《梁父吟》:“白日不照吾精誠,杞國無事憂天傾。”這正是以杞人自喻,抒發(fā)為國事操心而受到排擠的苦悶。文天祥《赴闕》:“壯心欲填海,苦膽為憂天?!痹谀纤挝M鲫P(guān)頭,他借這則寓言表達(dá)了自己力挽狂瀾的抱負(fù),這是杞人憂天的積極寓意。
曉之者是熱心開導(dǎo)杞人的一位好心人。他開導(dǎo)杞人說,天是氣積聚成的,你每天都在氣中生活,不必?fù)?dān)心崩墜;地是土塊積聚成的,把四方的空處都填得滿滿的,你每天在地上行走〔“躇(chu)、步、跐(ci)、蹈”是同義詞連用,都有行走的意思〕,不必?fù)?dān)心毀壞。曉之者的觀點(diǎn)代表了當(dāng)時“氣一元論”的宇宙觀和天文學(xué)上的“宣夜說”?!靶拐f”認(rèn)為天是沒有形質(zhì)的氣, 日月星辰的推移都是氣的運(yùn)行?!读凶印吩⒀酝芪债?dāng)時的科學(xué)研究成果,本則即是一例。那么,曉之者用科學(xué)知識去開導(dǎo)別人為什么反而成了諷刺對象之一呢?這是因為:第一、他的認(rèn)識是不徹底的,把話說絕了。長盧子說得好,既然天地是積聚成的,也就有散開毀壞的時候,事物都有成有毀,你怎么打包票說不會壞呢?第二、《列子》一書是道家著作,主張清靜無為,不勞智慧,聽其自然,反對多事,因此用“舍然(放下包袱似地)大喜”四個字諷刺杞人與曉之者的沾沾自喜之態(tài)。
長盧子是出生于楚國的道家人物,列子是道家學(xué)派的代表人物,他們都作為評論者出現(xiàn)于故事中。列子的話代表著作者的基本觀點(diǎn):順應(yīng)自然,不要去操心那些無法解決的大問題。所以他說:“生和死這些切身問題也無法了解,還用得著去關(guān)心宇宙成毀嗎?”列子勸人曠達(dá),這當(dāng)然可取,但對待科學(xué)探索的消極態(tài)度卻不足取。
本則寓言主要采用層層襯托的手法,杞人——曉之者——長盧子——列子,一個襯托一個,最后襯托出列子的超然形象,表現(xiàn)出作者的基本主張。
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/6/1 13:32:12