戍鼓斷人行,邊秋一雁聲1。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明2。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達(dá),況乃未休兵。
【釋】
1.戍鼓:戍樓上的禁鼓。鼓聲一響,宵禁開始,人行即斷。邊秋:邊地的秋夜。一雁聲:只有孤雁鳴叫。古人常以雁行喻兄弟,這里說一雁聲,是在感物思弟。
2.“露從”句:露是夜夜白,今亂離中人,逢白露節(jié),覺得它是從今夜始白?!霸率恰本洌涸率翘幪幟鳎蛐膽压枢l(xiāng),所以認(rèn)為月是故鄉(xiāng)明。
【譯】
戍樓上的禁鼓擊鳴,
街市上斷絕了人行。
邊地這蕭瑟的秋夜里,
只有孤雁的聲聲哀鳴。
秋露可是從今夜變得晶瑩?
月亮應(yīng)是故鄉(xiāng)處的最明。
我有兄弟親人,卻四處離散,
我有故鄉(xiāng)家庭,卻無處探詢死生。
寄信難達(dá),已引起我多少痛苦,
況且戰(zhàn)亂頻仍、難以休兵。
【評】
這首詩是唐肅宗乾元二年(759)秋天杜甫在秦州所作。是年,史思明殺安慶緒,引兵還范陽,九月復(fù)率兵攻陷洛陽,山東、河南一帶處在戰(zhàn)亂中。當(dāng)時(shí)杜甫因關(guān)中饑荒,棄官攜家小西進(jìn),正住在秦州。舍弟:對人稱自己的弟弟。杜甫居長,有四個(gè)弟弟,名穎、觀、豐、占。寫詩時(shí)只有杜占在身邊,其余分散在河南、山東一帶。
全詩信手寫來,卻層次井然,其中以一個(gè)“憶”字貫徹全詩,可謂“句句不離‘憶’字”(清人章燮語)。后四句內(nèi)涵豐富,如近人俞陛云所析:“有弟而分散,一也;諸弟而皆分散,二也;分散而皆無家,三也;生死皆不可聞,四也;欲探消息,唯有寄書,五也;奈書長不達(dá),六也?!?《詩境汪說》甲編)