網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 思美人 |
| 釋義 | 思美人思美人兮,攬?zhí)槎鴣许簟?sup>① 媒絕路阻兮,言不可結(jié)而詒。② 蹇蹇之煩冤兮,陷滯而不發(fā)。③ 申旦以舒中情兮,志沈菀而莫達(dá)。④ 愿寄言于浮云兮,遇豐隆而不將。⑤ 因歸鳥而致辭兮,羌迅高而難當(dāng)。⑥ 高辛之靈盛兮,遭玄鳥而致詒。⑦ 欲變節(jié)以從俗兮,愧易初而屈志。⑧ 獨(dú)歷年而離愍兮,羌馮心猶未化。⑨ 寧隱閔而壽考兮,何變易之可為?⑩ 知前轍之不遂兮,未改此度。(11) 車既覆而馬顛兮,蹇獨(dú)懷此異路。(12) 勒騏驥而更駕兮,造父為我操之。(13) 遷逡次而勿驅(qū)兮,聊假日以須時(shí)。(14) 指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。(15) 開(kāi)春發(fā)歲兮,白日出之悠悠。(16) 吾將蕩志而愉樂(lè)兮,遵江夏以?shī)蕬n。(17) 攬大薄之芳茝兮,搴長(zhǎng)洲之宿莽。(18) 惜吾不及古人兮,吾誰(shuí)與玩此芳草?(19) 解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。(20) 佩繽紛以繚轉(zhuǎn)兮,遂萎絕而離異。(21) 吾且儃佪以?shī)蕬n兮,觀南人之變態(tài)。(22) 竊快在中心兮,揚(yáng)厥憑而不竢。(23) 芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。(24) 紛郁郁其遠(yuǎn)蒸兮,滿內(nèi)而外揚(yáng)。(25) 情與質(zhì)信可保兮,羌居蔽而聞?wù)隆?sup>(26) 令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。(27) 因芙蓉而為媒兮,憚褰裳而濡足。(28) 登高吾不說(shuō)兮,入下吾不能。(29) 固朕形之不服兮,然容與而狐疑。(30) 亂曰: 廣遂前畫兮,未改此度也。(31) 命則處幽,吾將罷兮,愿及白日之未暮也。(32) 獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也。(33) 【注釋】 ①美人:指楚懷王。攬(lan覽):收,掬。佇眙(chi斥):久立凝望。佇,同“竚”,久立。眙,凝視,直視,呆視。②媒:媒人,溝通彼此關(guān)系的中介人物。結(jié)而詒:總托(收緘)起來(lái)寄贈(zèng),見(jiàn)《惜誦》注。③蹇(jian撿)蹇:同“謇謇”,忠言直諫。煩冤:煩愁冤屈。陷滯不發(fā):如陷泥濘而不復(fù)振起。④申旦:旦旦,天天。中情:衷情。沈菀:沉悶、沉郁。菀,讀yu,或讀yun。莫達(dá),難以表達(dá)。⑤豐?。涸粕?。將:指?jìng)餮?、帶信。⑥迅高:形容鳥飛得又快又高。當(dāng):逢,值,遇到。⑦高辛:即帝嚳(ku庫(kù))。靈盛:德茂神靈。靈,指神之靈,《補(bǔ)注》引《史記》:“帝嚳……生而神靈,自言其名。”玄鳥,據(jù)古傳說(shuō),高辛即帝嚳,為妃簡(jiǎn)狄行浴,有玄鳥飛過(guò),遺卵其側(cè),簡(jiǎn)狄愛(ài)而吞之,于是子契,為殷商之祖。致詒:致贈(zèng),指遺卵。詒,同“貽”。⑧易初:變初衷。屈志:違背心愿。⑨歷年離愍:經(jīng)歷多年,遭受憂患。馮,“憑”,憤懣。未化:未消;化,消除。⑩隱閔:隱忍憂閔。壽考:老終老。變易:變換心志,朝三暮四。(11)前轍:前車之轍(車輪輾出的跡),指前路。不遂:不順利。度:態(tài)度。(12)覆:傾覆,翻倒。顛:仆,跌倒。懷:懷念。異路:與世俗不同的路。(13)勒:勒住,扣住。驥:良馬。更駕:重新駕駛(新的)車子。造父:周穆王時(shí)人,善御。操持,掌握,指駕車。(14)遷:前進(jìn)。逡次:逡巡,徘徊不進(jìn)貌。勿不要快行。聊:姑且。假:假借。須:等待。(15)嶓冢(bo zhong波腫嶓冢山,在今甘肅省天水與禮縣之間,是漢水的發(fā)源處。西隈:西邊:(wei威),山邊。纁黃:黃昏。《補(bǔ)注》:“纁,一作曛。纁,淺絳也,色黃而兼赤。曛,日入余光。并音薰。”期;時(shí)期,時(shí)限。(16)開(kāi)春發(fā)歲:新年之際,開(kāi)春之時(shí)。開(kāi)春,春季的開(kāi)始;發(fā)歲,一年的發(fā)端。悠悠:舒緩貌。(17)蕩志:放蕩其志,縱情,盡情。遵:遵行,指沿江夏而行。娛憂:消憂。(18)攬:采。薄:草木叢生的地方。芳茝:香草名,即白芷。搴(qian千):拔。宿莽:冬生草。(19)不及古人:不及見(jiàn)到古人。誰(shuí)與:與誰(shuí)。玩:欣賞。(20)解:采。萹(bian扁),?。簠采娜q蓄。萹,野生植物名,即萹蓄,又名萹竹。交佩:左右佩帶。(21)繽紛:繁多貌??澽D(zhuǎn):互相糾纏。萎絕:枯萎死絕。離異:棄離,即棄而不用。(22)儃徊(chanh uai纏徊):低回,徘徊。南人:即《涉江》中說(shuō)的“南夷”,蔑稱楚國(guó)朝廷中的群小。變態(tài):不正常的態(tài)度。(23)竊快:私快,不外露的快樂(lè)。揚(yáng)厥憑:拋除憤懣。揚(yáng),損棄;憑,慿,憤慨;厥,猶其也。竢(si四):通“俟”,等待。(24)芳:指芳香之物。澤:陸侃如等認(rèn)為應(yīng)讀作“?”;《說(shuō)文》:“?,敗也?!敝父舻臇|西。馬茂元認(rèn)為,“澤”應(yīng)該解作川澤的澤,指卑下的地方,引申作污濁解。(均據(jù)其各自的《楚辭選》)雜糅:混雜在一起。芳華:芳香的花朵。自中出:從中顯現(xiàn)出來(lái),有出污泥而不染的含義。(25)紛:應(yīng)讀芬,芳香。聞一多《楚辭校補(bǔ)》:“案,紛當(dāng)為芬?!庇粲簦盒稳菹銡庵ⅰU簦赫舭l(fā),蒸騰。聞一多說(shuō),“芬郁郁其遠(yuǎn)蒸”,猶言香氣遠(yuǎn)聞也。(26)情:情志,這里指表現(xiàn)出來(lái)的情感態(tài)度。質(zhì):指人的內(nèi)在的品質(zhì)。信可保:誠(chéng)然可以保持(原有的清白、忠貞)。信,信然,誠(chéng)然。居蔽聞?wù)拢荷砭悠щ[蔽的地方而聲聞(名)卻能明顯地傳揚(yáng)出去。聞,聲聞,聲名;章,同“彰”,明顯。(27)理:媒人。憚:忌憚,害怕。舉趾:抬足,提起腳步。緣木:爬樹,攀援樹木。(28)因:憑依。褰(jian撿):提起衣裳。濡(ru如):沾濕。(29)說(shuō):同“悅”。(30)朕:我。形:指形之于外的個(gè)人風(fēng)格、作風(fēng)、氣質(zhì)上的特點(diǎn)。不服:不習(xí)慣。然:乃,于是。容與:徘徊,低回,猶豫不進(jìn)。(31)廣遂:廣泛努力,以求實(shí)現(xiàn)。前畫:從前提出的策略、計(jì)劃。度:態(tài)度。郭沫若說(shuō):“此下六行當(dāng)是所謂‘亂辭’,故加(尾聲)二字殆是抄書者抄奪。”(《屈原賦今譯九章·思美人》)(32)命:命運(yùn)。處幽:同“居蔽”,被放漢北,處幽僻隱蔽之地。罷:讀作“?!?疲倦。據(jù)馬茂元說(shuō),“吾將罷兮”是說(shuō)自己屢經(jīng)打擊,生命中已有沒(méi)落的預(yù)感。愿及白日之未暮,希望趕在太陽(yáng)下山之前能夠再做一番事業(yè),這是勉勵(lì)自己及時(shí)努力的話。(33)煢(qiong窮)煢:孤單無(wú)依,沒(méi)有伴侶。南行:我們判斷本篇寫于漢北,篇中寫到“吾將蕩志而愉樂(lè)兮,遵江夏以?shī)蕬n”,好像又是寫在南邊,但郭沫若提醒我們注意那個(gè)“將”字,“遵江夏以?shī)蕬n”,只是屈原在漢北時(shí)的一種向往。這里抒寫“獨(dú)煢煢而南行”,和《抽思》的“狂顧南行,聊以?shī)市摹?也是出自詩(shī)人同樣的心情。彭咸:殷代賢臣,以死諫君。故:故跡,遺址。 【譯文】 我思念我心中的美人啊,擦掉眼淚,久久站立凝視。媒人隔絕,道路阻塞啊,忠言不可能總括起來(lái)贈(zèng)寄。忠言直諫帶來(lái)煩愁冤屈啊,如車之陷入泥濘而不復(fù)振起,一天天抒發(fā)由衷的心曲啊,都因情志沉郁而至辭不達(dá)意。我愿向浮云寄托我的話語(yǔ)啊,遇到云神豐隆,他表示不愿意。我又想依仗歸鳥代為致辭啊,不料它飛得又快又高而難相遇。我比不得帝嚳德茂神靈好運(yùn)氣啊,遇到鳳凰遺卵送他一個(gè)好兒子。想要改變節(jié)操來(lái)同俗人混在一起,我羞愧于變易初衷,屈辱志氣!獨(dú)自遭受憂患,經(jīng)年累月啊,時(shí)間并不能消除我的不平之氣。我寧可隱忍憂閔,直到老死啊,怎么可以來(lái)回變卦,朝三暮四?明知前路艱險(xiǎn),很不順利啊,還是照此前行,徑直而走;我的車翻了,我的馬摔了啊,失意中獨(dú)獨(dú)懷念這特殊的路。勒住我的良馬,重駕新車啊,由神御造父為我執(zhí)鞭奔逐,行進(jìn)迂回曲折,莫要快速啊,姑且假借日月,等待一些時(shí)候。遙指嶓冢山的西邊,那漢水的發(fā)源之處啊,哪怕走到黃昏日落,預(yù)定的時(shí)限也不會(huì)耽誤。待春天到來(lái),新年開(kāi)頭啊,燦爛的太陽(yáng)初升的時(shí)候,我將縱情地把歡樂(lè)尋求啊,沿江水和夏水行吟消愁。我采得了大片的香芷草啊,又在長(zhǎng)長(zhǎng)的水洲拔下宿莽,可惜我趕不及見(jiàn)到古賢人啊,又能同誰(shuí)一起品賞此種芳香?采下叢生的萹竹和雜菜花啊,以備穿插佩帶在左右兩旁。佩花繁多,互相糾纏碰撞啊,終于枯萎死絕,不派用場(chǎng)。我暫且低回,解我煩憂啊,靜觀默察奸佞者的變態(tài)失常。隱微的快意在內(nèi)心升沉蕩漾啊,我毫不遲疑地把憤懣拋在一旁。香臭之物被混雜糅合成一團(tuán)啊,但香花還是飄散著自己的芬芳。芬芳之氣郁郁蒸騰,傳向遠(yuǎn)方啊,美德充實(shí)于內(nèi),美名必然外揚(yáng)。外情和內(nèi)質(zhì)誠(chéng)然可以保其輝光啊,就是身居蠻荒,美名也將如雷轟響!我要叫薜荔作我的使者啊,怕抬起腳掌來(lái)爬樹。我要靠芙蓉作我的大媒啊,怕提起衣裳沾濕我的雙足。登高爬樹,我不喜歡啊,下河涉水,我也不能干。我的性情固然適應(yīng)不了環(huán)境啊,于是就只好徘徊,猶豫和彷徨。(尾聲):廣泛努力于實(shí)現(xiàn)從前的謀劃,對(duì)此,我不曾改變我的態(tài)度喲。我的命運(yùn)不好而至處幽居獨(dú),我累了,還想趕在日落之前,做完我的工作,走完我的路喲。我只想一個(gè)人孤獨(dú)地向南行進(jìn),因?yàn)槲宜寄钆硐?,美好而崇敬的楷模喲?br> 【集評(píng)】 宋·洪興祖引述前人:“此章(《思美人》)言己思念其君,不能自達(dá),然反觀初志,不可變易,蓋自修飭,死而后已也?!?《楚辭補(bǔ)注·九章第四》) 宋·朱熹:“美人……寄意于君也?!?《楚辭集注·九章第四》) 明·汪瑗:“此篇(《思美人》)作于《哀郢》之后無(wú)疑也。雖不可考其所作之年,要之在襄王之時(shí)而非懷王之時(shí)則可必也。”(《楚辭集解·思美人》) 清·蔣驥:“此篇(《思美人》)大旨承《抽思》立說(shuō),然《抽思》始欲陳詞美人,終曰斯言誰(shuí)告;此篇始言舒情莫達(dá),終欲以死諫君,夫乍困者氣雄而漸沮,久淹者心郁而逾激,勢(shì)固然也。兩篇皆作于懷王時(shí),與騷經(jīng)皆以彭咸自命。然湘淵之沉,乃在頃襄十?dāng)?shù)年后,蓋為彭咸,非徒以其死,以其諫茸;誓死以諫君,諫而用則可以無(wú)死,不用而尚可諫,猶弗死也,至于萬(wàn)不可諫,而后以死為諫,此造思不忘之旨,豈易為俗人道哉?”(《山帶閣注楚辭·九章·思美人》) 清·胡文英:“美人,謂懷王?!端济廊恕菲?,作于今之江南?!?《屈騷指掌·九章·思美人》) 近·郭沫若:“《思美人》和《抽思》的情懷是相連的,大約是一個(gè)時(shí)期的作品。那里面說(shuō)‘指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期’,也明明表示他是在北境。但又說(shuō)‘開(kāi)春發(fā)歲兮,白日出之悠悠,吾將蕩志而愉樂(lè)兮,遵江夏以?shī)蕬n’,好像又在南邊。但我們要注意那個(gè)‘將’字,他是說(shuō)到明年開(kāi)春的時(shí)候想到南方去。故爾那篇末的‘獨(dú)煢煢而南行’也和《抽思》的‘枉(狂)顧南行,聊以?shī)市摹且粯拥摹!?《歷史人物·屈原研究) 今·姜亮夫:“《思美人》中的美人,確實(shí)是指楚懷王。從文中語(yǔ)氣看,思念美人的心態(tài)不變,‘美人’自然是指懷王。因此這篇文章與《惜誦》、《抽思》都是懷王時(shí)的作品。……這篇文章的主要傾向不是消沉想死,而是奮發(fā)向上的,這更加說(shuō)明了是作在懷王時(shí)期。(《楚辭今繹講錄·九章新論》) 今·馬茂元:“本篇是頃襄王初期屈原被放逐到江南時(shí)途中的作品。篇中所紀(jì)途程及追述的往事,均一一可證。以篇首‘思美人’三字名篇,‘美人’系指頃襄。當(dāng)時(shí)屈原思國(guó)之情,還沒(méi)有到灰心絕望的境地。他熱烈地希望頃襄王能夠翻然改悟,發(fā)憤圖強(qiáng),報(bào)仇雪恥?!?《楚辭選·九章·思美人》) 【總案】 本篇也是屈原被懷王放逐,謫居漢北時(shí)所作,可以看作《抽思》的續(xù)篇。蔣驥說(shuō)“此篇大旨承《抽思》之說(shuō)”,郭沫若也認(rèn)為兩篇的“情懷是相連的,大約是一個(gè)時(shí)候的作品”。篇中寫到“指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期”,嶓冢,山名,在今甘肅省天水與禮縣之間,是漢水的發(fā)源地,可見(jiàn)詩(shī)人是在漢北寫作的。篇中又寫到“吾將蕩志而愉樂(lè)兮,遵江夏以?shī)蕬n”,又好像是在南邊,但郭氏提醒我們注意那個(gè)“將”字,“遵江夏以?shī)蕬n”,只是屈原在漢北時(shí)的一種想望。篇中抒寫“獨(dú)煢煢而南行”和《抽思》中的“狂顧南行,聊以?shī)市摹?也是出于詩(shī)人同樣的心情,并不足以說(shuō)明作品寫于江南。此時(shí)詩(shī)人的心情,還是充滿了希望的,同被放江南以后的情況相較,那是大不相同的。詩(shī)歌取首句“思美人”三字作篇名,表示對(duì)國(guó)君的思念,也與《抽思》同旨。然《抽思》始欲陳詞美人,終曰斯言誰(shuí)告,此篇始言舒情莫達(dá),終欲以死諫君。為什么前篇之氣先盛后衰,而后篇之情先沉后劇呢?正好說(shuō)明前篇寫在乍困漢北之時(shí),后篇寫于久淹漢北之際,蔣驥說(shuō):“夫乍困者氣雄而漸沮,久淹者心郁而逾激,勢(shì)固然也?!边@一分析,合情合理,頗得詩(shī)人之心。所謂“思美人”者,“眷顧楚國(guó),系心懷王”也,屈子“存君興國(guó)”之情志,又何其深摯、誠(chéng)篤?。∏朴孟笳魇址?,他在作品中創(chuàng)造了一整套象征意象體系?!办`脩美人,以媲于君”,本篇是說(shuō)詩(shī)人謫居漢北,思見(jiàn)君而不得;乃以“媒絕路阻”,莫能自達(dá)于美人等一系列象征描寫,表明自己對(duì)君國(guó)的忠貞和思念之情。作品首段申說(shuō)媒絕路阻,中情莫達(dá)。《抽思》已經(jīng)寫到“結(jié)微情以陳辭兮,矯以遺夫美人”,可是在路遠(yuǎn)處幽的情況下,又有誰(shuí)遺之而誰(shuí)告之呢?于是篇末又發(fā)出“憂心不遂,斯言誰(shuí)告”的感慨。本篇開(kāi)頭就說(shuō),“思美人兮”,揮淚凝望,媒絕路阻,意不能通。綿綿情意,反復(fù)申述,如擊鐘磐。二段接著上文說(shuō),已之處境雖窘,而節(jié)不可變。明知正道難以通行,還是不能不走正道,盡管車翻馬倒,心頭的光明路,還是不會(huì)從記憶中抹掉,表現(xiàn)了“寧守道以俟時(shí)”的基本思想。三段承上“聊假日以須時(shí)”,展開(kāi)抒描,寫的都是想象中的情景。詩(shī)人向往,待到開(kāi)春時(shí)節(jié),新年伊始,春日冉冉升起,我將蕩開(kāi)胸懷,歡歡喜喜,遵江夏而望郢,一洗心頭的愁緒。接著寫到居蔽聞?wù)?,雖終不遇時(shí),又何憾乎?這就是《離騷》所述:“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!”末段,在理想與現(xiàn)實(shí)嚴(yán)重對(duì)立的情況下,詩(shī)人在堅(jiān)持理想的同時(shí),申述了他對(duì)待現(xiàn)實(shí)的態(tài)度。正如姜亮夫指出的那樣:作品的主要傾向不是消沉想死,而是奮發(fā)向上的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。