網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 廣東新語 |
| 釋義 | 廣東新語風(fēng)土地理類筆記。二十八卷。清屈大均撰。初刊于清康熙三十九年(1700年)。 屈大均,初名紹隆,字翁山,又字介子、冷君,號(hào)菜圃。生于明崇禎三年(1630年),卒于清康熙三十五年(1696年)。廣東番禺人。屈大均曾參加抗清活動(dòng),失敗后遁入空門,法名今種,字一靈,又字騷余。行游南北,交結(jié)遺民。中年棄禪歸儒,更今名。工詩。與陳恭尹、梁佩蘭并稱嶺南三大家。晚年隱居著書,述作甚富。屈氏著作,乾隆時(shí)曾遭禁毀,流傳至今的有:《翁山詩略》、《翁山文外》、《四書補(bǔ)注》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。 大均因有感于廣東山川秀異,物產(chǎn)瑰奇,風(fēng)俗氣候,“與中州絕異,未至其地者不聞,至其地者不盡見,不可無書敘述?!庇谑恰翱挤捷?,披志乘。驗(yàn)之以身經(jīng),徵之以目睹,”久而成《廣東新語》一書。 《廣東新語》依類書的編纂體例為序,卷一天語,卷二地語,卷三山語,卷四水語,卷五石語,卷六神語,卷七人語,卷八女語,卷九事語,卷十學(xué)語,卷十一文語,卷十二詩語,卷十三藝語,卷十四食語,卷十五貨語,卷十六器語,卷十七宮語,卷十八舟語,卷十九墳語,卷二十禽語,卷二十一獸語,卷二十二鱗語,卷二十三介語,卷二十四蟲語,卷二十五木語,卷二十六香語,卷二十七草語,卷二十八怪語。凡二十八卷。每卷內(nèi)又按一定順序分若干條目。全書計(jì)八百六十九條。 “天語”敘廣東地區(qū)所見之日、月、星辰,自然現(xiàn)象。“地語”“山語”“水語”“石語”敘廣東地理、山川、奇峰怪石、名稱由來、開發(fā)歷史、礦藏等?!吧裾Z”“人語”“女語”“事語”敘廣東民間所敬諸神、風(fēng)俗、民族、哲人、女杰及廣東歷史上之大事?!皩W(xué)語”“文語”“詩語”“藝語”敘廣東文化教育、學(xué)術(shù)源流、書法繪畫等?!皩m語”敘廣東地區(qū)亭臺(tái)樓閣、名園、書院等建筑?!笆痴Z”“貨語”“物語”“舟語”“器語”敘廣東之農(nóng)作物,經(jīng)濟(jì)物產(chǎn)、手工藝品等,其中所記稻谷、紗緞、鐵器、洋舶等事,可以考見當(dāng)時(shí)廣東之農(nóng)業(yè)、手工業(yè),對(duì)外貿(mào)易和西方早期殖民主義者窺伺我國沿海的情況?!扒菡Z”“獸語”“鱗語”“介語”“蟲語”敘廣東所見之鳥獸、水族、昆蟲?!澳菊Z”“草語”“香語”敘廣東地區(qū)之植物及香料?!肮终Z”則記奇人軼事。 《廣東新語》將廣東之山水脈絡(luò)、風(fēng)土人情盡收其間,范圍廣泛,內(nèi)容豐富翔實(shí)。不少條目可補(bǔ)《廣東通志》之未詳。其特點(diǎn)有四:一、多涉經(jīng)濟(jì)效果與民生關(guān)系。如“天語”中的“雨”條,“雷耕”條,“變風(fēng)”等條談到氣候與農(nóng)、漁業(yè)生產(chǎn)之關(guān)系?!暗卣Z”中的“沙田”條,“四市”條談到沿海農(nóng)業(yè)與貿(mào)易,“食語”中的“舟楫為食”條等,談古論今,議廣東獨(dú)特的魚鹽、舟楫之利。二、談義論理廣博,有見地。如“地語”中的“雷州海岸”條,談到萬頃洋田,土深而潤,其豐歉每視海岸之修否,提出“修筑海岸,最為雷陽先務(wù)。”并夾敘夾議,具體提出修岸之法,頗有長遠(yuǎn)眼光。又如“山語”中的“斧柯山”條,“地語”中的“禁鑿石礪”條,“水語”中的“開河”條等,也都縱橫捭闔,見識(shí)深廣。三、多用諷刺筆法。屈大均處明清交替之際,時(shí)存反清復(fù)明之念,字里行間,多用借古諷今,指物喻事者。如“地語”中的“遷?!睏l,“貨語”中的“珠”條,“水語”中的“貪泉”條等,鞭辟入里。四、狀物深入細(xì)致,文筆生動(dòng)。屈大均是有清一代的名詩人,寫《廣東新語》文采橫溢,“水語”、“木語”諸條可略見一斑。 《廣東新語》是清史料筆記中頗有價(jià)值的一部著作,雖屢經(jīng)禁毀,但流傳至今,研究明清之際經(jīng)濟(jì)與思想史,不可不讀。 是書有清康熙三十九年(1700年)木天閣原刻本。清乾隆三十九年(1774年)萃精堂巾箱本。綿州李調(diào)元于清乾隆四十二年(1777年)據(jù)康熙本略加刪并,合為十六卷,改名《南越筆記》刻入《函?!?。又民國四年(1915年)上海會(huì)文堂石印本,易名《粵東筆記》。中華書局一九八三年為《廣東新語》出版鉛印平裝點(diǎn)校本。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。