異端1.注釋: 1)彼得在指責(zé)假先知、假師傅時,說他們私自引進(jìn)了“陷害人的異端”。“陷害人的異端”希臘原文的意思是“滅亡的派別”或“滅亡的說教”。 2)使徒們認(rèn)為如果離開了基督的救恩而曲解圣經(jīng),便是滅亡的邪說。(猶:3—7;彼后2:3)故此可以認(rèn)為:凡是背離圣經(jīng)基本要道,背逆基督完備救恩而謬講圣經(jīng)的邪說體系都是異端。 3)“異端”的希臘文原意是‘派別、“教門”、“說教”。在希臘原文圣經(jīng)中,下列章節(jié)都是使用的這一詞根,但漢語譯文中略有不同: ?在徒5:17,徒15:5,徒26:5和徒28:22中,都被譯作“教門”。
?在徒24:5中被譯作“教黨”。
?在林前11:19與多3:10中被譯作“分門結(jié)黨”。
?在徒24:14,加5:20,彼后2:1中被譯作“異端”。 2.圣經(jīng)記載: 1)“從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間,也必有假師傅,私自引進(jìn)陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認(rèn),自取速速的滅亡?!?彼后2:1) 2)“但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應(yīng)當(dāng)被咒詛”。(加1:8) 3)“你們和不信的原不相配,不要同負(fù)一軛。義和不義有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通昵?基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?神的殿和偶像有什么相同呢?因為我們是永生神的殿……‘你們務(wù)要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔凈的物……’”(林后6:14—17) |