網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 宿駱氏亭寄懷崔雍崔兗 |
| 釋義 | 宿駱氏亭寄懷崔雍崔兗
【釋】 1.駱氏亭:所在不詳。馮浩據(jù)本篇詩意,旁引白居易《過路氏山人野居小池詩》及杜牧《駱處士墓志》,認(rèn)為亭系長慶前后駱氏處士所筑,地在灞陵附近,可供參考。崔雍、崔兗:李商隱重表叔和知遇者崔戎的兩個兒子。崔戎太和七年任華州刺史時,曾送商隱至南山中習(xí)舉業(yè),并與其諸子結(jié)識。詩逕稱兩人姓名,似為雍、兗未入仕時所作。 2.竹塢:植竹的船塢。亭臨湖而建,故說“無塵”、“清”。水檻即題內(nèi)之亭。迢遞隔重城:隔迢遞(高峻)之重城。 3.雨聲:有實寫、虛擬二解。后解以為雨聲乃是風(fēng)吹枯荷之聲引起的錯覺。 【譯】 竹林環(huán)抱的船塢無塵潔凈, 臨湖水邊的亭軒寧靜幽清。 我思念,那遠(yuǎn)方的朋友, 思緒飛越這高峻的重城。 秋日的陰云籠罩在天宇, 晚霜飛落層層。 萬物凋零,只留得幾葉枯荷, 讓我聽那雨聲。 【評】 起句“竹塢無塵水檻清”,已見凄清之美,清凈之美。無塵之世界,是引起詩人觸發(fā)懷友之情緒,也是“一片冰心在玉壺”的情感世界的襯托、寫照?!跋嗨肌迸c“隔”為矛盾體,“相思”而遠(yuǎn)隔“迢遞”之“重城”,相思之情,彌足深重而極難排遣。此句次序解為,相思隔迢遞重城,將“隔”與“迢遞”倒置,一為詩韻,二則使相思亦有“迢遞”之感。 “秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,此為名句,更因曹雪芹之喜愛,通過其筆下林黛玉之口,而使身價倍增,膾炙人口?!扒镪帯卑岛坝辍?“霜飛”則有“留荷”,“枯荷”,本無審美可言,但與“留得”“聽雨”相關(guān),則成凄美之清韻,非俗人可解者。 清人紀(jì)昀評:“分明自己無聊,卻就枯荷雨聲渲出,極有余味,若說破雨夜不眠,轉(zhuǎn)盡于言下矣”(《玉溪生詩說》);“‘相思’二字,微露端倪;寄懷之意,全在言外”(《輯評》引)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。