網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | (宋)蘇軾《蝶戀花·春景》原文賞析 |
| 釋義 | (宋)蘇軾《蝶戀花·春景》原文賞析(宋)蘇軾 蝶戀花·春景 花褪殘紅青杏小,燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草。墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。 這是詞人旅行漂泊在外,于春光已晚之時的思鄉(xiāng)懷親之作。 上闋描寫春光即逝:花褪殘紅,杏樹枝頭已結(jié)出小小的青杏;天氣和暖,燕子已從遙遠(yuǎn)的南方歸來,飛進(jìn)去年巢居的人家;涓涓綠水,繞著人家緩緩流動,似有眷眷留戀之意;枝頭的柳絮在風(fēng)中越落越少,柳葉凝碧了;青青的、散發(fā)芳香的野草,綠滿平野川原,舉目萋萋,令人想起自己家鄉(xiāng)的晚春景色。這些景物都是詞人在異鄉(xiāng)野外行旅之中所見,暗暗觸動他心中的思鄉(xiāng)之情。 下闋轉(zhuǎn)入懷念居家妻兒的情境。他經(jīng)過一個大戶家,院墻高筑,墻外看不見墻那邊的情景,但見墻里聳立的秋千架,有少女、少婦正在愉快地蕩著秋千,歡笑之聲傳到墻外;行人側(cè)耳諦聽,他家也有這樣的秋千場院吧,銀鈴般的笑聲多么象自己妻女歡愉的笑聲;他停步欲多聽一聽,可是墻里歡笑之人似乎不理解他的心情,丟下秋千漸漸地走遠(yuǎn)了,笑聲漸漸地聽不見了,墻里一片靜悄悄。唉,我如此多情,她們?nèi)徊挥X,真令人懊惱不已!作者安排這樣一個小小的情節(jié),來反襯自己的思家心切,欲解煩惱反更煩惱,這是借景寫情的極高明之筆。有人評曰:“言墻里佳人之笑,本出于無心情,而墻外行人聞之,枉自多情,卻如被其撩撥矣?!?《詩詞語辭匯釋》卷五)說得極是。 傳說蘇軾被謫調(diào)惠州時,未帶家眷,僅有侍妾朝云隨行,一日命朝云歌此詞,朝云淚滿衣襟。說:“奴所不能歌,是‘枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草’也?!贝汗馊绽?,離家日遠(yuǎn),青年女子唱之,傷懷離情,更難自制吧。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。