網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 天下傷心處,勞勞送客亭。春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。 |
| 釋義 | 天下傷心處,勞勞送客亭。春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。【詩(shī)句】天下傷心處,勞勞送客亭。春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。 【出處】唐·李白《勞勞亭》。 【意思】勞勞亭是古 人送別之所,詩(shī)人以勞勞亭為題,表達(dá)了人間離別之苦。開筆兩句因地 起意,破題而入,指出勞勞亭是令人傷心的地方,既而見柳條未綠,送 別時(shí)無枝可折,引起詩(shī)人奇思巧想,揮筆賦予春風(fēng)以人的感情。春風(fēng)深 知人間離別之苦,不愿看到折柳送別的場(chǎng)面,而故意不讓它發(fā)綠。這種 移情于景,托物言情的手法,正是詩(shī)人妙筆之所在。。 【全詩(shī)】 《勞勞亭》 .[唐].李白. 天下傷心處,勞勞送客亭。 春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。 【賞析】 詩(shī)的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,以極其洗煉的筆墨,高度概括的手法,破題而入,直點(diǎn)題旨。就句意而言,這兩句就是屈原《九歌·少司命》所說的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說的“黯然銷魂者,唯別而已矣”。但詩(shī)人既以亭為題,就超越一步,透過一層,不說天下傷心事是離別,只說天下傷心處是離亭。這樣直中見曲,越過了離別之事來寫離別之地,越過了送別之人來寫送客之亭,立言就更高妙,運(yùn)思就更超脫,而讀者自會(huì)因地及事,由亭及人。 不過,這首詩(shī)的得力之處,還不是上面這兩句,而是它的后兩句。在上兩句詩(shī)里,詩(shī)人為了有力地展示主題,極言離別之苦,已經(jīng)把詩(shī)意推到了高峰,似乎再?zèng)]有什么話好講,沒有進(jìn)一步盤旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以引伸,全詩(shī)將纖弱無力,索然寡味。而詩(shī)人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉(zhuǎn)過筆鋒,以“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”這樣兩句,另翻新意,振起全篇。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。