網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 夏人寇慶州 |
| 釋義 | 夏人寇慶州原文 范德孺1帥慶州2日,忽夏人3人寇,圍城甚急。郡人惶駭4,未知為計(jì)5。籌諸將士,無(wú)有以應(yīng)敵其鋒6者。麾下7有老指揮使獨(dú)來(lái)前曰:“愿勒軍令狀8,保無(wú)它9?!狈缎胖?,已而師果10退去。德孺大喜,厚賜以賞之。且詢其逆料之策11。老卒曰:“實(shí)無(wú)它術(shù),吾但大言12以安眾耳。倘城破,各自逃竄,何暇13更尋一老兵行軍法邪?” 選自王明清《揮麈錄》 注釋 1.范德孺:即范純粹,范仲淹的兒子。 2.慶州:州名,治所在今甘肅省慶陽(yáng)。 3.夏人:指北宋時(shí)居住在中國(guó)西北部的西夏人。 4. 惶駭:惶恐害怕。 5.未知為計(jì):不知該怎么辦。 6.鋒:這里指敵軍前鋒。 7.麾下:即部下。麾,軍中指揮的旌旗。 8.勒軍令狀:即寫下軍令狀。勒,原意雕刻,引申為寫。 9.保無(wú)它:保證不會(huì)出現(xiàn)意外或發(fā)生問題。 10.果:果然。 11.詢其逆料之策:此句意為詢問他預(yù)定的方法和計(jì)謀。 12.大言:說(shuō)大話。 13.何暇:哪有時(shí)間,哪里顧得上。 釋義 范德孺率領(lǐng)部隊(duì)鎮(zhèn)守慶州的時(shí)候,一天西夏黨項(xiàng)人忽然進(jìn)犯慶州。西夏人將慶州城圍住,慶州城內(nèi)的北宋軍民都惶恐極了,不知該怎么辦是好。范德孺召集眾將士商議,可是竟沒有將領(lǐng)敢站出來(lái)率領(lǐng)部隊(duì)與敵人前鋒交戰(zhàn)。緊急時(shí)刻范德孺手下有一個(gè)曾做過(guò)指揮使的老兵走上前來(lái)對(duì)范德孺說(shuō):“我愿寫下軍令狀,保證不會(huì)發(fā)生問題?!彪m然他的軍銜很低,但范德孺還是很相信他。不久,圍城的西夏人果然退去,范德孺很高興。他重賞了老兵且向他詢問先事定的退敵的計(jì)策。老兵回答說(shuō):“說(shuō)句實(shí)在話,我其實(shí)沒有什么破敵的計(jì)策,只不過(guò)是用說(shuō)大話來(lái)安定軍心而已。請(qǐng)您想一想,如果慶州城破,人們就會(huì)各自逃竄,哪里還會(huì)有什么工夫找一個(gè)老兵來(lái)執(zhí)行軍法呢?!?/small2> |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。