《士為知己者死,女為悅己者容》
悅己:喜歡自己。容:打扮。士愿意為了解自己的人去死,女人愿意為喜歡自己的人打扮。《戰(zhàn)國策·趙策一》:“豫讓遁逃山中,曰:‘嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容。吾其報(bào)知氏之仇矣!’”
【例】“士為知己者死,女為悅己者容?!编w思道沉靜地答道,“貝勒以國士待我,我豈能以守財(cái)奴報(bào)您?”(二月河《雍正皇帝·九王奪嫡》)
又作〔士為知己者死,人為知己者用〕
【例】不管是誰,只有得到上司的信賴與期待,自己的能力才能得以發(fā)揮出來。這即是“士為知己者死,人為知己者用”的道理。(日本·占部都美《領(lǐng)導(dǎo)者成功的要訣》)