日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 哈克貝里·芬歷險記 [美國]馬克·吐溫
釋義

哈克貝里·芬歷險記 [美國]馬克·吐溫

【作品提要】

吉木是瓦岑小姐的黑奴,他聽說主人想將他賣掉,便悄悄逃走。在一個荒島上,他遇見為逃避父親毒打而逃跑出來的白人少年哈克。兩人便結(jié)伴乘木筏順密西西比河而下,去尋找可以自由生活的地方——“自由州”。一路上,他們互相關(guān)心,互相依靠,結(jié)下了深厚的友誼??墒撬麄儾]有找到“自由州”,而是遇上了自稱“國王”和“公爵”的兩個騙子。這兩個家伙想把吉木賣掉,但哈克在湯姆的幫助下把吉木救了出來。最后哈克才知道瓦岑小姐的遺囑,吉木已經(jīng)獲得了自由。

【作品選錄】

第三十一章 禱告豈能扯謊

一連過了好幾天,我們再也不敢在哪個鎮(zhèn)上停下來,只是順著大河往下漂。我們現(xiàn)在已經(jīng)來到暖和的南方,離開家鄉(xiāng)已經(jīng)很遠很遠了。我們漸漸遇到許多長著長苔的大樹,長苔由樹枝上垂下來,好像長長的白胡子似的。這是我頭一回看見樹上長著這種長苔,它們把樹林子弄得十分森嚴慘淡?,F(xiàn)在這兩個騙子以為他們已經(jīng)脫離了危險,又想跑到村子里去找便宜。

他們先來了一回戒酒的演講,可是他們賺到手的幾個錢,還不夠他們痛痛快快喝個醉的。他們又到一個村子里去辦跳舞學(xué)校,可是他們對于跳舞并不比袋鼠更內(nèi)行;他們剛剛蹦了一兩下,那些學(xué)跳舞的人就一下子跳過來,把他們都趕出村子去了。還有一回,他們打算教演說,可是他們才嚷了幾句,聽演說的人就站起身來,臭罵了他們一頓,把他們立刻轟走了。他們也曾干過傳教、講道、治病、催眠、算命,把樣樣事情都干了一下,可是他們似乎總是不走運。到了后來,他們簡直快要窮死了,就整天價躺在筏子上,一邊順水往下漂,一邊心里胡琢磨,一躺就是一上午,一句話也說不出,那種垂頭喪氣、走投無路的樣子,可真夠瞧的。

最后,他們的態(tài)度忽然變了,他們在窩棚里交頭接耳,嘰嘰咕咕地談起來,一談就是兩三個鐘頭。吉木和我都有點兒提心吊膽。我們真不喜歡看那種樣子。我們猜想,他們一定是在那兒琢磨什么更壞的鬼把戲。我們猜來猜去,最后斷定他們一定是打算闖進什么人家里或是鋪子里去搶錢,或是想辦法去造假鈔什么的。這么一來,可把我們嚇壞了。我們兩個商量好,無論如何也不跟他們一塊兒胡鬧,只要一遇到機會,就給他們一個冷不防,馬上跑開,把他們甩掉。好了,有一天清早,我們把筏子藏在一個很妥當?shù)牡胤?,離上游一個叫做派克斯衛(wèi)的又小又破的村子大概有二英里地?;实劬妥呱习度?,叫我們都躲在這兒等他;他說他到村里去搜聽搜聽,看看這個地方是不是有人聽見了“怪物大王”的風(fēng)聲。(“你打算的是到人家家里去搶東西吧,”我心里想,“等你搶完了跑回來的時候,你可就不知道吉木和我,還有這只木筏,都上哪兒去了——到那時候,你就干瞪眼沒主意了?!?他說他要是到了晌午還不回來,公爵和我就可以放心大膽到村里去找他。

于是我們就在筏子上等他。公爵顯出輾轉(zhuǎn)不安的樣子,脾氣也變得非常壞。他動不動就罵我們,我們干什么似乎都不合他的意,每件小事都要挑毛病。他們一定又在打什么壞主意啦。到了晌午,皇帝還沒有回來,我就高興起來;我們的生活好歹又可以有個變化啦——也許還是個可以發(fā)生那種變化的機會哩。于是我和公爵就到村里去,到處找皇帝,最后發(fā)現(xiàn)他在一家矮小的酒館的后房里坐著哪。他喝得醉醺醺的,有一群游手好閑的人正在跟他開玩笑,他在那兒一邊亂罵、一邊唬人;可是他醉得非常厲害,既走不動路,也打不著人。公爵開口就罵他老渾蟲,皇帝馬上就還嘴;他們剛吵得起勁兒的時候,我就溜出了酒館,撒開腿就跑,把沙土踹得直飛;順著河邊的大道像小鹿似的往前竄——因為我知道機會已經(jīng)來到了。我想他們要想再見我和吉木,不知道要等到何年何月了。我跑到河邊,累得喘不上氣來,可是心里非常高興,我就大聲喊著說:

“吉木,把筏子解開吧,咱們這回可好啦!”

可是沒人答應(yīng),也沒人從窩棚里爬出來。吉木已經(jīng)不在這兒了!我使勁地喊了一聲——再喊了一聲——跟著又是一聲;我跑到樹林里亂找了一陣,一邊使勁吆喝,一邊尖聲喊叫,可是一點用處也沒有——老吉木已經(jīng)沒影兒了。我就坐在地上哭起來——我想不哭也不行??墒俏也荒茉谀莾豪献粍?。過了一會兒,我又走到大路上,想要找個好辦法;這時候,有個孩子由對面走過來,我就問他看見一個如此這般打扮的黑人沒有。他說:

“看見了?!?p>

“他在哪兒呢?”我問。

“他到下游二英里多地的賽拉·菲力浦家里去了。他是個逃跑的黑人,被他們抓住了。你想找他嗎?”

“我找他干什么?一兩個鐘頭以前,我在樹林里碰見了他,他說我要是嚷的話,就把我的心肝都挖出來——他叫我躺在地下不準動,所以我就在那邊呆了半天,一直不敢走出來?!?p>

“那末,”他說,“你現(xiàn)在不必害怕了,他們已經(jīng)把他抓住了。他是由南方一個什么地方跑來的?!?p>

“他們把他抓住,倒是一件好事?!?p>

“那是當然!誰抓住了他,就可以得二百塊錢的獎賞。那簡直像在大道上撿錢一樣?!?p>

“可不是嘛——我要是個大人的話,也能得那筆錢;是我頭一個看見他的。到底是誰把他抓住的?”

“是一個老頭子——一個誰都不認識的人——他只要了四十塊錢,就把那個黑人倒給人家了,因為他還得趕到上游去,所以不能再等了。你想想看,居然會有這種事!要是他的話,等上七年我也不在乎呀。”

“我也是那樣,一點兒也不差,”我說,“可是他把他賣得那么便宜,也許是那份賞格根本就值那么些錢。也說不定這里面還有什么曲折吧?!?p>

“決沒有問題——一點兒曲折也沒有。我親眼看見那張傳單了。那上面把他的一切情形,寫得清清楚楚——簡直是把他活活地畫出來了,說他是從新奧爾良下面哪個大農(nóng)園里跑出來的。你放心吧,先生,這筆生意決不會出錯。喂,給我一口煙葉子嚼嚼好嗎?”

我一點兒煙葉子也沒有,所以他就走了。我又回到筏子上,坐在窩棚里,想了又想,可是什么辦法也想不出來。我把腦袋都想痛了,還是沒法過這一關(guān)。我們在一塊兒走了這么遠的路,替那兩個流氓干了那么多的事,結(jié)果是白白辛苦一場,什么打算都失敗了,都是因為他們那么狠心,對吉木下了這樣的毒手,為了那四十塊臭錢,叫他從此以后流落他鄉(xiāng),再過奴隸的生活。

我也曾這樣想過: 吉木要是不得不當奴隸的話,那么他回到家鄉(xiāng)去當奴隸,守著老婆孩子過日子,要比在外面瞎混強上千百倍,所以我頂好給湯姆·莎耶寫封信,叫他把吉木的下落告訴瓦岑小姐??墒沁^后我又打消了這個念頭,原因一共有兩個: 她會因為吉木由她那兒逃跑,覺得他卑鄙無恥,忘恩負義,對他又氣又恨,索性再把他賣到下游去。即便她不至于那么做,別人對一個忘恩負義的黑人,也自然而然會瞧不起,那樣一來,他們會整天價給吉木臉色看,叫他覺得難堪、丟臉。然后再反過來想想我自己!人家都會知道我哈克·芬?guī)瓦^一個黑人去找自由;那么我要是再遇見那個鎮(zhèn)上的人,恐怕我馬上就要羞得趴在地下求饒了。正是這樣的;一個人做了不名譽的事,可是又沒勇氣擔當起來。他老以為只要不叫旁人知道,那就不算是丟人現(xiàn)眼。這正是叫我為難的地方。我對這件事越是前思后想,我的良心對我越是不依不饒,我也就越覺得我自己又壞、又下流、又沒有出息。到了后來,我忽然覺得上帝明明是打了我一個耳光,讓我知道我所干的壞事,一直逃不了上帝的耳目,這就是說,當我把和我無冤無仇的一個可憐的老姑娘的黑人拐出來的時候,上帝的眼睛一直在盯著我,并且他叫我到此為止,不許我再接著干這件壞事——這個念頭在我的腦筋里一轉(zhuǎn),我差一點兒當場就倒下去了,我實在是害怕得要死。于是我就盡力想法子安慰安慰我自己,我想我從小所受的教育不良,所以這也不能完全怪我;可是我心里有個聲音,總是不斷地對我說:“主日學(xué)校就擺在那兒,你本來可以上學(xué)去;你要是上學(xué)校去,人家會講給你聽: 像你這樣幫著黑人逃跑,一定得下十八層地獄?!?p>

我這么想了一想,就打了一個冷戰(zhàn)。我差不多下決心要禱告一下,看看我能不能改邪歸正,變成一個好點兒的孩子。我就跪下身去,可是我禱告不出來。這是什么緣故呢?我根本不必瞞上帝,也不必瞞我自己。我知道我為什么沒話可說。那都是因為我心術(shù)不正,因為我懷著私心,因為我一直在兩面倒。我假著要悔罪改過,可是心里還藏著頂壞的主意。我總想讓我的嘴我愿意做那種又規(guī)矩、又清白的事情,趕快寫信給那個黑奴的主人,告訴她他現(xiàn)在的下落;可是我心里明明知道這是瞎話——這一點上帝也知道。你決不能對上帝說瞎話吧——我把這一點算是弄清楚了。

我實在覺得左右為難,為難到了極點,不知怎么辦才好。最后我想出來一個主意;我就說: 我先寫完那封信,然后再看看能不能禱告。啊,這可真是妙不可言,我剛剛這么一想,馬上就輕松得像根雞毛似的,我所有的心病都沒有了。于是我拿了一張白紙、一枝鉛筆,高高興興地坐下來寫:

瓦岑小姐: 您那個跑掉的黑奴吉木現(xiàn)在在派克斯衛(wèi)下游二英里的地方。有一位菲力浦先生把他抓住了。您要是派人帶著獎賞到這兒來,他愿意把黑人交給來人領(lǐng)回去。

哈克·芬

我覺得很痛快,好像罪惡都已經(jīng)洗清了,我生平第一次感到這么輕松,我知道現(xiàn)在我能夠禱告了??墒俏也]有馬上就做,我放下了那張紙,坐在那兒想了一下——我想幸虧這樣地轉(zhuǎn)變了一下,差一點兒我就弄錯了方向,走進了地獄。我就這么想下去。接著又想到我們順著大河漂下來的情形;我看見吉木,無論是白天黑夜,有時在月光之下,有時在暴風(fēng)雨里,總是在我的眼前;我們一邊向前漂流,一邊談笑歌唱。可是,不知道什么緣故,在他身上我總挑不出什么毛病,能夠叫我硬起心腸來對付他,反而老是想到他的好處。我看見他才值完了班,也不過來叫我,就替我值班,讓我能夠接著睡下去;我又看見他那種高興的樣子——他看見我由大霧里逃回來時那種高興的樣子。還有,在上游那個鬧打?qū)︻^的地方,我在泥水灘里又來到他跟前的時候,他又是多么高興,還有許多這類的事情;他總是管我叫做老弟,總是愛護我,凡是他想得到的事,樣樣都替我做到了,他實在是太好了。最后我又想起那回我告訴人家船上有人出天花,結(jié)果把他救下了,他當時對我感恩不盡,說全世界上只有我是老吉木頂好的朋友,還說他現(xiàn)在只有我這么一個朋友。這時候我偶然一回頭,一眼看見了那封信。

這實在是叫人為難。我抄起它來,拿在手里,全身直發(fā)顫,因為在兩條路當中,我得下決心挑選一條,永遠也不能翻悔,這我是深深知道的。我又平心靜氣地琢磨了一下,然后就對我自己說:

“那么,好吧,下地獄就下地獄吧?!薄乙幌伦泳桶阉兜袅?。

這是要不得的念頭,要不得的說法,可是我已經(jīng)說出口了。而且既然說出口,我決不收回,也決不再想改邪歸正做好人。我把整個這樁事丟開不想;打定主意再走邪道,走邪道是我的本行,因為我從小就學(xué)會了這么一套,做好事我反倒不內(nèi)行。我打算先想辦法把吉木偷出來,不讓他再給人家當奴隸;我要是還能想出更壞的事情,我也打算干它一下,反正是一不做、二不休,既然干就干到底。

然后我就仔細地盤算,究竟應(yīng)當怎么下手;我心里翻來覆去想了許許多多的主意,最后決定了一個合意的辦法。我就觀察了一下下游一個長滿大樹的小島的形勢,等到天剛一黑,我偷偷地把筏子劃過去,找了個地方藏起來,然后就鉆進窩棚去。我睡了整整一夜,天還沒亮就爬起來了;我吃完了早飯,穿上了我那套現(xiàn)成的新衣服,找了些別的衣服和零碎的東西,打成一捆,坐上小船,就劃到對岸去了。我看見那邊有一所房子,我想那一定是菲力浦住的地方,我就在這房子下頭不遠的地方上了岸,把那一捆東西藏在樹林里,又把小船裝上水和石頭沉到水里去,打算等到用的時候再撈上來。那個沉船的地方離上游岸上一家小機器鋸木廠大約只有四五百碼。

然后我就順著大道走過去,我走過那個木廠的時候,看見門口掛著一塊招牌,上面寫著:“菲力浦鋸木廠”。我又往前走了二三百碼,來到那些莊院前面,就睜著大眼到處看,可是一個人也看不見,雖然現(xiàn)在已經(jīng)是天光大亮了??墒俏也⒉辉诤?,因為這時候我還不想遇見什么人——只想看看這個地方的形勢。按照我的計劃,我要假裝著打那個村子走過來,不讓人家看出我是由河下邊上來的。我只看了一看,就直對著村子奔過去。我剛一到那兒,我碰見的頭一個人就是公爵。他正在貼“怪物大王”的戲報哪——連演三夜——跟上回一樣。他們還是那么不要臉,那兩個騙子手!我跟他撞了個對面,想躲也來不及了。他露出吃驚的樣子,說:

“嘿!你——打哪兒來呀?”然后他就帶著又高興、又關(guān)心的樣子說:“筏子在哪兒呀?——把它藏在一個好地方了嗎?”

我就說:“怎么,我還正要問你呢,千歲?!?p>

他馬上就不那么高興了——他說:

“你問得著嗎?”

“你先別著急,”我說,“昨天我在小酒館里看見皇帝的時候,我心里想: 他醉成那個樣子,等他醒過來,起碼要過幾個鐘頭,才能把他弄回去;我就在村里走來走去,一邊瞎混,一邊等著。有一個人給了我一毛錢,叫我?guī)椭岩恢恍〈瑩u到對岸去,再載回一只綿羊來,我就跟他去了??墒俏覀兝侵谎蛏洗臅r候,那個人把繩子交給了我,他自己跑過去推羊,沒想到羊的勁頭太大,我拉不動,它又一掙扎,我再一松手,它就跑了,我們就追。我們沒帶著狗,所以只好在野地里到處追趕;一直等到天快黑了,它也累得沒氣力了,才被我們捉住,弄過河來,我再到那邊去找筏子,一看它已經(jīng)沒影兒了。我心里想:‘他們一定是闖了禍,所以不得不趕快走;他們把我的黑人帶走了——我在世界上只有那么一個黑人;我現(xiàn)在出家在外,別無財產(chǎn),什么東西都沒有,又沒法子掙飯吃?!揖妥诘叵驴奁饋怼N以跇淞掷锼艘凰?。可是,說了半天那個筏子到底上哪兒去啦?——還有吉木,可憐的吉木!”

怎么會知道——我是說,我怎么會知道筏子上哪兒去了呢?那個老東西做了一筆生意,弄了四十塊錢,咱們走進酒館的時候,那些閑人正跟他賭半塊錢的輸贏哪,后來他除了喝酒花掉的錢之外,把所有的錢都輸光了。我昨天半夜里才把他弄回去,發(fā)現(xiàn)筏子已經(jīng)沒有了,我們還說:‘那個小東西把我們甩開了,偷了我們的筏子順河漂走了?!?p>

“我總不至于甩掉我的黑人吧,你說是不是?——全世界上,我只有這么一個黑人,只有這么一點兒家當?!?p>

“我們可沒有那么想。說老實話,我們已經(jīng)把他當成我們的黑人了;不錯,我們確實認為他是我們的——他把我們麻煩得也真夠受了。我們當時一看筏子沒有了,我們口袋里的錢又都花光了,所以沒有別的法子可想,只好把‘怪物大王’再演上一回。我一直忙得要命,一盅酒都喝不著,嘴里干得像火藥筒子似的。你那一毛錢在哪兒呢?拿出來給我吧?!?p>

我還有好多錢呢,我就給了他一毛錢,可是我勸他拿去買些東西吃,并且要分給我一點兒;我說我就剩下這幾個錢,從昨天到現(xiàn)在還沒吃東西。他一點兒也不答理我。他緊接著就惡狠狠地對我說:

“你說那個黑人會不會去告我們?他要是真敢那么干,我們一定要剝他的皮!”

“他怎么能夠去告你們呀?他不是已經(jīng)跑了嗎?”

“他沒有跑!那個老東西把他賣掉了,一分錢也沒分給我,并且錢也輸光了?!?p>

“他把他了?”我說完這句,就哭起來,“那可不行,那是我的黑人,那些錢是我的。他在哪兒呢?——我要我的黑人?!?p>

“我告訴你說吧,反正你是找不著你的黑人了——你干脆也甭哭了。你聽我說——你想想看,會不會跑去告我們呀?我看你可真他媽的靠不住。哼,你要是敢去告我們的話——”

他停住了,眼睛里露出一種惡狠狠的神氣,那是我從來沒有見過的。我又抽抽搭搭地哭著說:

“我根本就不打算去告誰,我也沒有那么大的工夫;我還得跑去找我的黑人哪?!?p>

他好像有點發(fā)愁似的,站在那里,一邊出神,一邊皺眉,胳膊上搭著的戲報被風(fēng)吹得亂翻。最后他說:

“我來告訴你一件事。我們還得在這兒呆上三天。你只要答應(yīng)不去告我們,也不讓那個黑人去亂說,我就告訴你到哪兒去找他?!?p>

于是我就答應(yīng)了。他說:

“有一個莊稼人,名字叫做賽拉·菲——”說到這兒他就停住了。你看,他起初想要對我說實話,可是他那么一停,然后又仔細一想,我猜他一定是又變卦了。果然不錯。他不肯相信我;他打算十拿九穩(wěn)地把我甩掉三整天。所以他接著就說:“把他買過去的那個人,叫做亞伯·法色——亞伯·紀·法色——他住在離這兒四十英里地的鄉(xiāng)下,就在通到拉斐德去的那條路上。”

“好吧,”我說,“我用三天的工夫就走到了。我今天下午就動身。”

“那可不行,你現(xiàn)在就得動身,一點兒也不準耽擱,也不許你一路上隨便亂說。你只管閉住了嘴,趕你的路,那你就不至于給我們惹禍了,你聽見沒有?”

我正想要他這樣吩咐我,這正是我求之不得的。我正希望我能自由自在地去實行我的計劃。

“那么你就趕快走吧,”他說,“你隨便跟法色先生說什么都行。也許你能夠把他說服了,叫他相信吉木的確是你的黑人——有些傻子辦事,向來不看證件——至少我聽說在南方這一帶地方,確實有這種傻人。你要是告訴他,那張傳單和獎賞都是假的,并且給他解釋一下為什么人家要耍這一套把戲,他也許就會信你的話。你現(xiàn)在就去吧,愛對他說什么就說什么??墒悄阋涀?,從這兒到那兒的路上,可不許你多嘴多舌。”

于是我就走了,對著村子后面的鄉(xiāng)下走過去。我并沒有回頭看,可是我總覺得他在盯著我。不過我知道我能叫他累個半死。我在野地里一直走了一英里地,然后才敢停下來。我接著就轉(zhuǎn)過頭來,穿過樹林,再朝著菲力浦鋸木廠繞回來。我想我頂好是馬上按著計劃進行,一點兒也不要耽擱,我打算在這兩個家伙未走之前,不讓吉木開口闖禍。我不愿意跟他們那種人再搗麻煩了。他們的所作所為,我早已看夠了,我現(xiàn)在打算把他們整個兒都甩開。

(張萬里譯)

【賞析】

《哈克貝里·芬歷險記》是馬克·吐溫最經(jīng)久不衰的作品。作為《湯姆·索亞歷險記》的續(xù)篇,《哈克貝里·芬歷險記》不僅繼承了上部作品的所有優(yōu)點,而且有三個突破性的發(fā)展。第一,哈克這個人物塑造得更加豐滿,他的成長歷程與社會閱歷更加緊密地聯(lián)系在一起,他的機智、愚昧、善良、粗魯都更加深刻地反映了社會現(xiàn)實;第二,他的歷險是幫助逃跑的黑奴,其行為與當時的社會倫理與法律相背離,他的善良本質(zhì)與社會虛偽的道德、不合理的法律之間的沖突發(fā)人深省;第三,馬克·吐溫借哈克之口以第一人稱敘述故事,其符合人物身份且通篇一致的口語化的語言風(fēng)格徹底彌補了庫柏等人奠定的美國文學(xué)文體的缺陷,因此在這一意義上來說,美國文學(xué)始于馬克·吐溫的說法并不是夸大其詞。海明威曾寫道:“所有現(xiàn)代美國文學(xué),都起自馬克·吐溫的一本叫作《哈克貝里·芬歷險記》的書。”選文第三十一章“禱告豈能扯謊”描寫了哈克在是否告發(fā)逃跑黑奴吉木這一問題上的激烈思想斗爭,其生動細致的心理描寫不僅反映了一個孩子懵懂而痛苦的心態(tài),而且映射了美國民族在這個問題上痛苦抉擇的矛盾心理。盡管隨著時代的發(fā)展,美國黑人和其他有色人種都獲得了法律上的民權(quán),他們的處境得到極大的改善,但是在美國這個大熔爐里,種族問題至今依然困擾著美國人,所以《哈克貝里·芬歷險記》依然是美國各大中小學(xué)校必讀的作品,其深邃的文學(xué)價值與思想價值是美國文學(xué)和思想史上的一座豐碑。

在《湯姆·索亞歷險記》中,湯姆和哈克獲得了暴徒藏在山洞里的錢財,而寡婦道格拉斯太太為感謝哈克的救命之恩收養(yǎng)了他。《哈克貝里·芬歷險記》便從哈克在道格拉斯太太家接受文明教育開始寫起,而所有要把哈克培養(yǎng)成“體面人”的教育都讓這個野孩子討厭之極。哈克銷聲匿跡多時的酒鬼父親又在村子里露面了,他聽說哈克發(fā)財了,想要將這些錢財占為己有。哈克將錢轉(zhuǎn)到了薩契爾法官那里,這令哈克的父親極為惱怒,于是他把哈克關(guān)到一個被人遺棄的僻靜小屋里。為逃避無賴的父親和道格拉斯太太的管教,哈克制造了被人謀殺的假象,逃到密西西比河上。在杰克遜荒島上哈克碰到了道格拉斯太太的妹妹瓦岑小姐的黑奴吉木,原來瓦岑小姐要把吉木賣掉,因此他逃了出來,于是兩人結(jié)伴同逃。哈克為了探聽村里人對他失蹤之事的反應(yīng),裝扮成女孩到岸上打聽消息,了解到村里人認為是吉木圖財殺了哈克,且懸賞二百美金緝拿吉木。哈克和吉木為此迅速離開了荒島,乘著獨木舟順著密西西比河漂流而下,打算逃到自由州去。一系列的河上冒險開始了。

在漂流過程中,他們碰到過互相殘殺的土匪,但是機智善良的哈克巧妙地阻止了他們之間的殘殺,但又沒讓他們逃離法網(wǎng)。吉木是個忠誠的伙伴,他一路上照顧、保護著哈克。同舟共濟的生活使兩人成了好朋友。一次,他們碰到尋找其他逃跑黑奴的人,哈克謊稱木筏上躺著的吉木是他得了天花的父親,幫助吉木逃過了一劫。在夜間航行,他們錯過了去自由州的道路,駕駛的小船又被大船撞翻。哈克游上岸被甘潔佛家收留,吉木也被這家的黑奴救了。但是哈克目睹了善良的甘潔佛家和雪富生家為說不清的世仇而相互殘殺的悲劇后又逃回到河上。

在河上他們救了兩個人,后來才知道這兩個分別自稱“公爵”和“國王”的人其實都是騙子,他們一再到陸地的村子里去行騙,騙術(shù)被揭穿后被人們打得四處逃竄,最后還背著哈克和吉木以四十美金把吉木賣掉了。哈克從其他人那打聽到吉木被賣的事后,認為不如讓吉木回到老家跟老婆孩子在一起更好,于是給瓦岑小姐寫信,可是信寫好以后,他又想到吉木對他的好,最后還是撕掉了信,決定到賽拉·菲力浦家去找吉木。

哈克到菲力浦莊園卻受到莫名其妙的熱情款待,原來他們錯把他當成外甥湯姆·索亞了。哈克將錯就錯,希望能救出吉木,不料湯姆突然來到莊園,愛冒險的湯姆讓哈克扮演下去,并制定了營救吉木的冒險行動,在營救過程中湯姆腿上還挨了村民一槍。哈克去請醫(yī)生時,吉木拒絕一人逃跑,留下來守護、照顧受傷的湯姆,結(jié)果被抓住。然而湯姆宣布了令人吃驚的消息: 瓦岑小姐已故,遺囑中答應(yīng)讓吉木獲得自由,營救吉木的計劃竟然全是湯姆為滿足冒險之心而安排的。

《哈克貝里·芬歷險記》以一條密西西比河把哈克和吉木兩個人的命運,把整個美國中部的廣闊背景和眾多的事件串聯(lián)成一個完整的故事,那兒有瓦岑小姐、菲力浦夫婦那樣代表著當時社會正統(tǒng)道德的“體面”人,有哈克父親那樣的無賴,有互相殘殺的土匪,有隨意殺人、熱衷仇斗的權(quán)貴,更有“國王”和“公爵”那類江湖騙子。小說記錄了美國心臟地帶的小城和鄉(xiāng)村人民的生活及風(fēng)俗,為我們描繪了一幅充滿各色人物、各種地方風(fēng)情,也充滿各種時弊的美國鄉(xiāng)鎮(zhèn)社會的畫卷。同時用浪漫抒情的手法描寫了河上無拘無束的生活。密西西比河這條象征著自由和幸福生活的大河寄托著馬克·吐溫的愿望。河上無憂無慮、充滿生氣的生活與沿河村鎮(zhèn)毫無色彩、陳腐刻板的社會面貌形成一種強烈的對比;哈克與吉木平等互助、患難與共,與鄉(xiāng)鎮(zhèn)上種族、地位等各種世俗偏見及人們之間的欺騙、仇殺形成另一種強烈的對比。

在選讀的第三十一章里,哈克這個缺乏管教,語言粗魯,愛吹牛,會抽煙,甚至偷東西的“壞孩子”的一番心理斗爭,深刻地揭露了文明社會的虛偽,他那沒有被上流社會的法則及成年人世界的邏輯馴化的“野性”和“無知”,使他保留了對世界自發(fā)的感悟力和對事物本質(zhì)的清醒認識。在對待吉木的問題上,他獨自一人思索著一個十三歲孩子力所不能及的問題。他一方面從傳統(tǒng)的道德基本點出發(fā)評判好壞善惡,另一方面又希望按照自己的價值觀行事。幫助黑奴的內(nèi)心愿望和壓迫黑奴的社會勢力在他的頭腦中形成沖突,攪得他無法安寧。要一個孩子抗拒通行的社會法則是困難的。馬克·吐溫自己就有這樣的認識過程:“我在學(xué)生時期,對蓄奴制并不抱反感,我并不意識到那有什么錯……當?shù)氐哪翈熃陶d我,蓄奴是上帝贊同的,是神圣的。”哈克模糊地意識到,幫助黑奴要被打入地獄,但他還是撕碎了告密信,作出“下地獄就下地獄”的最后選擇。用馬克·吐溫的話來說,此時“健全的心靈與畸形的意識發(fā)生了沖突,畸形意識吃了敗仗”。維護蓄奴制的社會輿論、宗教、教育扭曲了許多美國人的思想,只有像哈克這樣一個尚未被社會腐蝕太多的人才是美國民主思想的希望所在。

(朱伊革)


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/31 18:17:42