網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詠懷古跡五首其二 |
| 釋義 | 詠懷古跡五首其二
【釋】 1.搖落:宋玉《九辯》:“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰?!鄙钪斡癖远鸥λ斡竦脑怆H深表同情。宋玉,戰(zhàn)國楚人,是屈原之后的著名楚辭作家。他在政治上一生不得志。風(fēng)流儒雅:指宋玉辭賦所表現(xiàn)的動人風(fēng)彩。風(fēng)流,謂文學(xué)作品超逸美妙。儒雅,指風(fēng)度溫文爾雅,兼寓富有學(xué)問之意。語出庾信《枯樹賦》:“殷仲文風(fēng)流儒雅,海內(nèi)知名?!?br>2.千秋:謂宋玉生于戰(zhàn)國末年,約公元前250年左右,至杜甫時已有千年。 3.江山:這里指江陵、歸州。故宅:指宋玉的舊居。宋玉故宅相傳有兩處:一在歸州(今湖北秭歸縣),一在荊州(今湖北江陵縣)。此指歸州故宅。歸州在三峽間,故云“江山故宅”??瘴脑澹褐涣粝挛牟?。意思謂宋玉宅廢人亡,唯有他富有文采的辭賦依然存留。云雨荒臺:指宋玉《高唐賦序》中所敘的巫山神女故事。宋玉和楚襄王“游于云夢之臺,望高唐之觀”,宋玉對襄王說:“先王(指楚懷王)曾游高唐,夢見一婦人,自稱是巫山神女,臨別時說:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下?!被呐_,即指云夢中高唐之臺。豈夢思:意謂“云雨荒臺”并非真有其事,而是宋玉設(shè)此諷喻襄王。 4.到今疑:意謂楚王的宮殿已無影蹤,就連宮殿的遺址究竟在何處也弄不清楚了。 【譯】 誦讀你“悲哉秋之為氣也, 蕭瑟兮草木搖落而變衰”的詩行, 深深地體會了你宋玉的悲傷。 你風(fēng)流的文彩、儒雅的儀表, 也真堪稱為我的師長。 追想千年的往事, 我不禁灑淚惆悵。 我與你生活在不同的時代, 蕭條落拓的命運卻是相仿。 唉!楚國的江山早已消亡, 空留下你的故宅和優(yōu)雅的文章。 那巫山云雨、云夢高唐, 應(yīng)是子虛烏有的夢鄉(xiāng)。 楚王當(dāng)年壯麗的宮殿呀, 早已泯滅消亡, 而我的撐船人, 到今天卻仍舊指指點點, 做出無數(shù)羅曼的猜想。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。