《唐多令 惜別》
何處合成愁,離人心上秋??v芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月、怕登樓?! ∧晔聣?mèng)中休,花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留。垂柳不縈裙帶住,漫長(zhǎng)是、系行舟。
【譯】
愁,
是怎樣合成的一個(gè)
愁?
是在離人的“心”上
再加一個(gè)“秋”。
面對(duì)芭蕉,
沒(méi)有雨,也覺(jué)
凄響颼颼。
都說(shuō)晚涼天氣好,
而我面對(duì)明月,
卻怕登樓。
平生之事,已如夢(mèng),
萬(wàn)事皆休,空有
落花飄零煙水流。
群燕已然辭歸了,游子
為何還在異鄉(xiāng)淹留?
垂柳呵!你不能
把她的裙帶兒勾,
也應(yīng)該,伸出長(zhǎng)長(zhǎng)的絲兒,
系住她的行舟。
【評(píng)】
對(duì)于此詞,前人褒貶不一,貶者如陳廷焯認(rèn)為此篇“幾于油腔滑調(diào),在夢(mèng)窗集中,最為下乘”(《白雨齋詞話》卷二);褒者如張炎認(rèn)為“此詞疏快,卻不質(zhì)實(shí)”(《詞源》卷下);亦有不褒不貶之評(píng),如劉永濟(jì):“此詞首句,只是小巧,無(wú)甚深意。與山谷‘門(mén)里安心’為‘悶’字,“女邊著子’為‘好’字,少游‘一鉤殘?jiān)聨恰癁椤摹?,同一游戲之筆”。
平心而論,此詞境界不高,寫(xiě)得小巧,但卻十分可愛(ài),有些語(yǔ)意,亦頗多創(chuàng)新,故而也得之青睞。首句以“心上秋”合成“愁”字,雖近似文字游戲,但也是反復(fù)體驗(yàn)方可得之,用得亦巧妙。王士禎評(píng)為“滑稽之雋”,可謂慧眼識(shí)珍?!翱v芭蕉、不雨也颼颼”,寫(xiě)出中國(guó)文人經(jīng)過(guò)多少次芭蕉、梧桐細(xì)雨的文化熏染之后,對(duì)芭蕉梧桐的心理反射,更兼當(dāng)時(shí)有愁緒在胸呢?結(jié)句“垂柳不縈裙帶住,漫長(zhǎng)是,系行舟”亦有“化臭腐為神奇”之妙。