叔于田①,巷無(wú)居人。
豈無(wú)居人?不如叔也,
洵美且仁②。
叔于狩,巷無(wú)飲酒。
豈無(wú)飲酒?不如叔也,
洵美且好。
叔適野,巷無(wú)服馬③。
豈無(wú)服馬? 不如叔也,
洵美且武④。
【注釋】①叔:代稱男子。于:語(yǔ)助詞。田:打獵。②洵(xún):副詞。的確,實(shí)在。仁:指態(tài)度溫和。③服馬:駕駛馬車。④武:剛健英武。
【鑒賞】這是贊美獵人之詩(shī)。
全詩(shī)三章。一章說:叔去野外打獵,閭巷之中便空無(wú)一人。難道真的空無(wú)一人?不是的,是因?yàn)槠渌硕疾蝗缡蹇∶蓝鴾睾?。二章說:叔去野外打獵,閭巷之中便無(wú)飲酒之人。難道真的無(wú)飲酒之人?不是的,是因?yàn)槠渌硕疾蝗缡蹇∶蓝浪?。三章說:叔去野外打獵,閭巷之中便無(wú)駕車之人。難道真的無(wú)駕車之人?不是的,是因?yàn)槠渌硕疾蝗缡蹇∶蓝挛洹T?shī)以“巷無(wú)居人”、“巷無(wú)飲酒”、“巷無(wú)服馬”極力形容叔的舉止超凡出眾。運(yùn)用這種烘托法,比直接敘述或描寫要高明得多。
《詩(shī)序》說是“刺莊公”。并斷定詩(shī)中之“叔”就是指共叔段。這不可信。以伯、仲、叔、季稱呼男子,是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)的慣例,豈能斷定這里的“叔”就是共叔段呢?