網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 別盧秦卿 |
| 釋義 | 別盧秦卿司空曙
【原詩今譯】
【鑒賞提示】 這是一首贈別詩。又作《留盧秦卿》。唐人的贈別詩,風(fēng)格多異,又各具特色。或意韻悠長,或?yàn)t灑豪邁,或凄涼傷怨,或絮絮切切等等。本詩的特色則是回環(huán)往復(fù),婉轉(zhuǎn)悠長。 前兩句在描寫詩人對盧秦卿難分難舍的情意中點(diǎn)明題意:正因?yàn)閷⒁謩e了,所以才“知有前期在,難分此夜中”。前期,約定的后會之期。二人此次分別已有前期,已經(jīng)說明情誼深厚了,但仍然“難分此夜”,這就深化了題意。兩句詩雖是在直說白描,卻既叫人感到了其情誼的深而又深,看似直接平淡,實(shí)際上則是直中見曲、平中出奇、淡中寓厚。 后兩句:“無將”,無使、不要使。故人,說明了二人的關(guān)系,也表現(xiàn)出一種悠悠的情意。石尤風(fēng),停船的打頭逆風(fēng),如颶風(fēng)之類?!督o(jì)聞》:“石尤風(fēng)者,傳聞為石氏女嫁為尤郎婦,情好甚篤。尤為商遠(yuǎn)行,妻阻之,不從。尤出不歸,妻憶之成病,臨亡長嘆曰:‘吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅遠(yuǎn)行,吾當(dāng)做大風(fēng)為天下婦人阻之?!笊搪冒l(fā)船,值打頭逆風(fēng),則曰‘石尤風(fēng)也’,遂止不行?!钡诙湟馑际钦f“我備下美酒為你送行,心中真想把你留住??蛇@畢竟不可能,你終還是要乘船遠(yuǎn)去。此刻真能使你停船的,只有那頂頭逆風(fēng)。如果真是這樣,請千萬不要以為我的情意深長的美酒反不如它了?。 ?同時這里還包含著詩人的這樣一種心理活動:“雖說我的美酒不能留住你,可是,石氏女興起的專阻行船的打頭逆風(fēng),卻能使你不能上路,那樣你就是想走也走不成了。”詩人在此用特設(shè)真誠的送而欲留的故人之酒不能留下人來,與所想象盼望實(shí)際上是無意阻人的打頭之風(fēng)卻能止其不行作比,構(gòu)成了一個回環(huán)往返、婉轉(zhuǎn)悠長的情勢,通過對分別的無奈而又有所希望的情懷的描述,更進(jìn)一步地表達(dá)了對盧秦卿依依不舍的深厚情誼。這兩句寫法上與前兩句也很不相同。前兩句基本上是直寫分別之難舍難離,這兩句雖然表面上看似乎只是對盧秦卿提了個要求,但含義要隱深得多。 全詩只有短短二十字,詩題為別卻無一字及別,反而留意甚濃地以留寫送,寄意酒風(fēng),尤使詩意顯得蕩氣回腸。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。