晉
③人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。則之野,有眾逐虎?;⒇?fù)嵎,莫之敢攖
④。望見(jiàn)馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂下車(chē)。眾皆悅之,其為士者笑之。
——《孟子·盡心下》
【注釋】
①馮婦:姓馮名婦,春秋時(shí)晉國(guó)人。②攘臂:捋起袖子,伸開(kāi)胳膊。③晉:春秋時(shí)國(guó)名,五霸之一。④攖:觸犯。
【意譯】
晉國(guó)有個(gè)叫馮婦的人,善于逮老虎,后來(lái)成了一名善人,發(fā)誓不再殺牲。一天,他來(lái)到野外,見(jiàn)到眾人在追捕一只老虎,老虎逃到山彎角落里,負(fù)隅頑抗。沒(méi)有一個(gè)人敢上前捉拿。他們看見(jiàn)馮婦來(lái)了,便上前請(qǐng)他去逮老虎。馮婦就捋起袖子,跳下車(chē)來(lái)。大家都非常高興, 可是那些腐儒卻在譏笑他。
【解說(shuō)】
馮婦已成善人,但路見(jiàn)眾人逐虎,還是忍不住要攘臂下車(chē),助眾搏虎,這正是“江山好改, 本性難移”。而后世將那種不知自制而復(fù)任前事的人稱(chēng)為“重為馮婦”,其典就出于此, 自然其中是含了諷喻之意的。然而,如果回到“馮婦搏虎”這則故事本身,馮婦自有其天真可愛(ài)之處。眾人逐虎,馮婦既為善士,當(dāng)然不能再度出手,但是“虎負(fù)嵎,莫之敢攖”,又怎能見(jiàn)之不管。最后馮婦打破做善士的禁忌,終于再次親手搏虎。馮婦所為,“眾皆悅之”,因?yàn)榇蠹矣X(jué)得他見(jiàn)義勇為,實(shí)在可敬可佩。但是他也遭到幾位“士者”的譏笑,大概他們認(rèn)為馮婦不守人生信諾,不合君子之道。其實(shí),馮婦勇而搏虎,為民除害,正是仁人君子所應(yīng)該做的。所以,值得譏笑的不是馮婦,恰恰是那些迂腐不堪的 “士者” 自己。
【相關(guān)名言】
英雄——就是這樣一個(gè)人, 他在決定性的關(guān)頭做了為人類(lèi)社會(huì)的利益所需要的事。
——捷克和斯洛伐克·伏契克
太陽(yáng)從最黑暗的云隙間射出, 榮譽(yù)見(jiàn)真于最平凡的習(xí)慣。
——英國(guó)·莎士比亞