《關(guān)下早行》
軋軋推危轍①,聽雞獨(dú)早行②。
風(fēng)吹宿靄散③,月照華山明④。
白首東西客⑤,黃河晝夜清⑥。
相逢皆有事,唯我是閑情⑦。
[注釋]
①軋(yà)軋:車行聲。轍:車跡,此指車輪。
②古時(shí)關(guān)法,雞鳴而開關(guān)放客通行。
③宿靄: 夜晚的霧氣。
④華山: 在潼關(guān)西南。
⑤東西客:指出關(guān)、入關(guān)的行客。
⑥相傳黃河一千年清一次,古人認(rèn)為河清是政治清明的標(biāo)志。
⑦最后兩句是說,所碰見的人來去匆匆,各有其事,唯獨(dú)我一個(gè)人有閑逸之情。其實(shí)詩人自己 “關(guān)下早行”,并非是一個(gè)“閑情” 之人。
【題解】
此詩選自 《全唐詩》。
【簡介】
這首詩描寫了作者潼關(guān)早行的情景,顯示了關(guān)道上人來人往繁忙非凡的景象。在寫法上,此詩從“早”字著筆,雞鳴、宿靄、明月、匆匆行客等潼關(guān)拂曉時(shí)獨(dú)特的景致,使“早”字落到了實(shí)處,不由人產(chǎn)生一種人皆碌碌、時(shí)不我待的緊迫感。