網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 寫安徽太白樓的詩(shī)詞的安全 |
| 釋義 | 寫安徽太白樓的詩(shī)詞的安全太白樓,又名謫仙樓、青蓮祠,在安徽馬鞍山采石磯上,是后人紀(jì)念唐代詩(shī)人李白而建造的宏大樓閣,因李白晚年寄寓安徽當(dāng)涂,多次來(lái)此地漫游,寫詩(shī)作詞。樓始建于唐元和年間,宋、元、明、清,幾次毀于兵火,今樓為清光緒年間建筑。依山而建,樓內(nèi)有太白漫游采石畫,壁上有太白游蹤圖;樓上還有木雕太白像,神態(tài)瀟灑,栩栩如生。登樓遠(yuǎn)眺,千里江流,萬(wàn)頃田野,盡收眼底,綺麗無(wú)比,素有 “風(fēng)月江天貯一樓” 之稱。它與武昌的黃鶴樓,洞庭湖畔的岳陽(yáng)樓,贛江之濱的滕王閣,并稱我國(guó)有名三樓一閣。 ? 謫仙樓閣倚江頭,一度登臨一系舟。 遺像有涯天地老,雄才無(wú)敵古今留。 天門雨過(guò)雙眉出,牛渚潮平萬(wàn)馬收。 倚遍闌干追往事,斷云殘照若為愁。 ? ? 太白樓 ? [詩(shī)名]謫仙樓 [作者]端宏,明人。 [注釋]?●謫仙樓閣: 指太白樓。●一回句:說(shuō)每一次來(lái)此都要泊船登上采石磯,瞻仰與憑吊太白樓?!襁z像二句:說(shuō)樓內(nèi)李白的遺像大小是有限的,天地萬(wàn)物也是會(huì)變化的,可是李白的曠世雄才是永遠(yuǎn)留在世間的。天地老,指天地會(huì)變化,例如滄海桑田就是明證。前后兩句互相呼應(yīng),對(duì)仗工整,堪為佳句?!裉扉T句:說(shuō)天門山雨過(guò)云散以后,望夫石就露出了真容。雙眉,喻指望夫石,見望夫山詩(shī)?!袢f(wàn)馬: 比喻長(zhǎng)江波濤。●若為愁:好像為天下失去李白這樣的天才而憂愁。 ? 太白樓頭空復(fù)空,滄洲晴照碧流東。 久傷白發(fā)生明鏡,每見青山憶謝公。 萬(wàn)壑鬣松鳴水上,九秋霜鶻入云中。 不妨無(wú)客聞高詠,自有江山興未窮。 ? [詩(shī)名]太白樓 [作者]姚鼐,清人 ? ? 千古人豪去,空山尚有祠。 老僧殊未解,猶自索題詞。 謫仙棲隱地,千載尚高風(fēng)。 回首蒼茫外,青山感慨中。 ? [詩(shī)名]太白祠 二首?(每首8句,各選4句) [作者]王陽(yáng)明,即王守仁。 [注釋]?●人豪: 人中英豪。指李白?!裆n茫:曠遠(yuǎn)迷茫之狀,此處指蒼天、天空。孟浩然詩(shī): “迢遞秦京道,蒼茫歲暮天。 ? ? 門外長(zhǎng)江水,蒲桃正發(fā)醅。 遙呼東海月,飛入酒樽來(lái)。 此日尚崇祀,當(dāng)時(shí)誰(shuí)愛才。 巍峨遺像在,寂寞碧山隈。 ? [詩(shī)名]采石太白祠 [作者]劉大櫆,字才甫,一字耕南,號(hào)海峰,安徽桐城人,清代散文家、詩(shī)人。一生提倡古文,是桐城派主要作家之一。 [注釋]?●莆桃:即葡萄。此句說(shuō)葡萄美酒已釀制好?!癯珈耄红攵Y隆重,表示對(duì)受祀者的崇敬。前4句寫憑吊祭奠,因李白愛月,吟詠月亮的詩(shī)很多,故作者要東海月來(lái)祭李白?!裆节瘢荷街袕澢牡胤?。后4句慨嘆李白生前淪落,身后寂寞,結(jié)尾哀婉。 ? ? 太白騎鯨去,空留采石祠。 當(dāng)軒千里水,繞屋萬(wàn)松枝。 山月正清夜,江云無(wú)盡時(shí)。 誰(shuí)將一尊酒,把臂共論詩(shī)。 ? [詩(shī)名]太白祠 [作者]施閏章 [注釋]?●騎鯨:用李白“捉月騎鯨”仙去的傳說(shuō)?!褡穑?通樽,酒器。 ? 蛾眉一簇曲江邊,樓枕江開別一天。 片石常懷仙磊落,殘樽孤負(fù)月嬋娟。 登臨莫惜非吾土,景物還應(yīng)似昔年。 記得來(lái)時(shí)山色暝,疏鐘打破翠螺煙。 ? [詩(shī)名]采石磯登太白樓 [作者]郭浚,字昆甫,清代善化(今屬湖南長(zhǎng)沙)人。乾隆甲子(1744年)舉子,官國(guó)子監(jiān)助教。 [注釋]?●蛾眉: 蛾眉山,即天門山?!袂洪L(zhǎng)江至此向北流,故稱?!駝e一天:謂太白樓別有天地。李白《山中答客》詩(shī):“別有天地非人間”?!裣衫诼洌杭蠢诼渲?,指李白。形容其胸懷坦蕩?!窆仑?fù)月嬋娟:亦作辜負(fù),有負(fù)?!裨聥染?,美好的月亮。傳說(shuō)李白酒后入江捉月而死??梢娝麗墼虑樯睢W髡咦岳⒉荒?,故有此語(yǔ)?!袷桤姡合∈璧溺娐?。●翠螺: 翠螺山,即采石山。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。