日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《中外文化交流史》前言
釋義

《中外文化交流史》前言

這是一部集體合作、分篇論述的中外文化交流史。編寫的宗旨是力求以馬克思主義為指導(dǎo),根據(jù)確切可靠的材料,實(shí)事求是地?cái)⑹?949年中華人民共和國成立以前中國與外國的文化交流。因受目前研究狀況的限制, 只包括了二十幾個(gè)國家,有些只能以區(qū)域或洲為單位而未能按國敘述(各篇按國名英文字母次序排列,合數(shù)國或一洲為篇的,列在后面)。本書的重點(diǎn)放在文化(精神的和物質(zhì)的兩方面)的交流與相互促進(jìn), 力求避免只談單方面影響。當(dāng)然,事物的發(fā)展是不平衡的, 中國與外國的文化交流,也不排除中外的某一方, 某一時(shí)期中, 某一領(lǐng)域內(nèi)單方面影響較大或較深。但千百年來中外文化交流的總趨勢是互相影響,互相促進(jìn),總的成果是共同提高。一個(gè)國家,一個(gè)民族, 只有與外界交流,從各方面吸取營養(yǎng), 以豐富充實(shí)自己,才能在政治、經(jīng)濟(jì)、文化各方面輝煌發(fā)展。歷史上氣象恢宏的漢唐盛世就是如此。今天實(shí)行對外開放政策,建設(shè)社會主義新文化, 當(dāng)然也要吸收世界各國人民的優(yōu)秀文化成果。面對當(dāng)前的形勢, 學(xué)習(xí)和研究中外文化交流的歷史,無疑是迫切需要的。

文化究竟是什么?據(jù)說國內(nèi)外所下定義不下數(shù)十種。依我看,文化應(yīng)當(dāng)包含一個(gè)民族通過長期體力和腦力勞動所取得的物質(zhì)的、精神的全部成就。進(jìn)一步,也許可以分成三個(gè)層次。一般說起文化,就想到哲學(xué)、文學(xué)、美術(shù)、音樂以至宗教等主要與精神文明有關(guān)的東西,這可以說是與政治、經(jīng)濟(jì)相對而言的狹義的文化。其實(shí),政治生活中的典章制度,經(jīng)濟(jì)生活中的生產(chǎn)交換,社會生活中的衣食住行、婚喪嫁娶等風(fēng)俗習(xí)慣, 以及與衣食住行有關(guān)的物質(zhì)條件如生產(chǎn)工具、服飾、房屋、飲食、車船等等生活用具,也莫不都是一個(gè)民族通過長期勞動和經(jīng)驗(yàn)所取得的精神的或物質(zhì)的成就, 是人們體力和腦力勞動的結(jié)晶,應(yīng)該說是廣義上的文化。無論狹義的或廣義的文化, 它產(chǎn)生之后,就會在當(dāng)時(shí)的歷史條件下發(fā)揮作用, 并隨著歷史條件推移而變化, 其作用的性質(zhì)(進(jìn)步或落后)也會有所變化,要作實(shí)事求是的分析。我們今天吸取各國文化成果, 當(dāng)然也需要區(qū)分其進(jìn)步的、民主性的菁華和落后的以至反動的糟粕。抉擇和判斷, 有所去取, 擇善而從。

除此之外,我認(rèn)為還有一個(gè)層次,姑名之為深義的文化。這就是說, 在狹義文化的某幾個(gè)不同領(lǐng)域, 或者在狹義和廣義文化的某些互不相干的領(lǐng)域中,進(jìn)一步綜合、概括、集中、提煉、抽象、升華,得出一種較普遍地存在于這許多領(lǐng)域中的共同的東西。這種東西可以稱為深義的文化, 亦即一個(gè)民族文化中最為本質(zhì)或最具特征的東西。這樣說也許太抽象, 不妨舉例以明之。

以日本而言,我覺得仔細(xì)分析追究起來,她的文化中包含若干本質(zhì)特征。其中之一是日本傳統(tǒng)文學(xué)藝術(shù)中每每崇尚兩個(gè)特點(diǎn),可以譯為“苦澀”和“閑寂”, 而二者又有相通之處。這二者的具體表現(xiàn),可以形容為簡單、質(zhì)樸、纖細(xì)、含蓄、古雅、引而不發(fā)、不事雕飾等等。文學(xué)作品中,俳句講求這種意境,而日本人民所最喜聞樂見的俳句體裁本身,是由五七五等共17個(gè)音節(jié)構(gòu)成的短句, 當(dāng)然也符合簡單質(zhì)樸的要求。再看宗教領(lǐng)域, 雖然富于思辨性的佛教宗派如法相宗、三論宗等很早傳入日本,但未能長久流傳。長期以來為日本人民所篤信的佛教, 乃是主張頓悟的禪宗、口念阿彌陀佛即可成佛的凈土宗等,都是簡單質(zhì)樸, 與復(fù)雜思辨和繁冗儀式無干的宗派。再從廣義文化來說, 日本吉慶儀節(jié)之尚白色, 建筑之喜本色木料不加油彩, 席地而坐的房中陳設(shè)之簡單樸素, 用具如瓷器造形著色之古拙高雅, 以至日常飲食之清淡簡單等等, 其間可說都貫串著“苦澀”、“閑寂”的精神,這難道不算是日本文化從深處考察所得的一種特征或本質(zhì)嗎?

再舉一個(gè)例子。也許由于島國山川秀麗、氣候宜人的原故吧, 日本人民自古以來對大自然特別愛好, 因而對于季節(jié)的轉(zhuǎn)換,對于山川草木,都表現(xiàn)出特別的敏感。這也構(gòu)成日本文化的特征之一。最早的詩歌集《萬葉集》里, 其分類之一就是按春夏秋冬四季之歌。俳句在短短17個(gè)音節(jié)中,還要包括能透露寫作季節(jié)之詞。日本人住宅庭院盡管窄小,也往往布置纖巧的“泉石之勝”。東京鬧市中一座高層建筑的樓上,有一家日本式餐館。雖非戶外,卻在入口處布置了水池一泓, 山石數(shù)塊, 用白砂鋪成曲徑, 使人忘記是剛從鐵籠般的電梯走出來。插花藝術(shù)和具有“咫尺天涯”之妙的盆栽在日本盛行,也不外這個(gè)道理。還可以從社會領(lǐng)域考察。日本在江戶時(shí)代除大名武士公卿以外,老百姓是不許有姓的。明治維新以后, 一般人民方得稱姓。今天日本最多的姓, 東部是鈴木、佐藤, 西部是田中、山本,都離不開大自然。至于以山川草木花卉開名的習(xí)慣,就更為普遍。這些都說明,愛好大自然是日本文化的特征之一。

日本東京帝國大學(xué)教授芳賀矢一(1867—1927)曾寫過一本《國民性小論》。他的觀點(diǎn)與所列10項(xiàng)內(nèi)容姑不置論,但其中有三項(xiàng)和我目為日本文化特征者不約而同, 即:愛草木喜自然, 淡泊、纖巧, 而他認(rèn)為這都屬于國民性亦即民族性。民族性應(yīng)如何理解,提煉到最后的文化特征是否即屬于民族性范疇,我都不敢妄論,但我認(rèn)為,這種文化特征是認(rèn)識一個(gè)民族所必需的,這才是一個(gè)民族靈魂深處的特征。譬如認(rèn)識一個(gè)人, 只知其姓名籍貫身材面貌當(dāng)然不夠,還必須了解其經(jīng)歷。但如果說真正認(rèn)識一個(gè)人,最根本的還須了解其靈魂深處的思想性情,這才算得上真知其人。同樣,對于一個(gè)民族, 只了解其政治經(jīng)濟(jì)制度當(dāng)然不夠,還要通曉其歷史語言,但更重要的, 還要了解其文化——不僅狹義、廣義的文化, 而且要了解深義的文化, 亦即一個(gè)民族的靈魂深處。研究一個(gè)歷史時(shí)代也是如此。政治事件、經(jīng)濟(jì)制度以外,如果對文化了無所知, 或者只具備狹義以至廣義的文化方面的知識, 而不能從深義上有所了解,亦即不了解這一歷史時(shí)期的文化特征和精神風(fēng)貌,這種歷史知識也是不完整的。順便說一句,今天學(xué)習(xí)外國語言, 學(xué)習(xí)本國和外國歷史,在這一點(diǎn)上,不是都存在著亟待充實(shí)加強(qiáng)的地方嗎?

從千百年來中外文化交流的歷史來看, 很明顯, 文化也不應(yīng)只包括狹義的即思想、文學(xué)、藝術(shù)而已。唐代中國典章制度之影響日本,科舉制度之影響朝鮮高麗王朝, 中國文字之影響周圍國家(日本假名、朝鮮吏讀與諺文、越南字喃), 甚至考試制度在近代時(shí)期之傳入英國,這些交流都應(yīng)歸入文化之列。至于各國與中國之間衣食住行婚喪禮俗之交流濡染, 不但史不絕書, 而且今天還在不斷進(jìn)行之中。所以, 回顧中國與外國交流的歷史, 還可幫助我們正確理解什么是文化。另一方面, 在這三個(gè)層次的文化之中, 狹義和廣義的文化可以互相學(xué)習(xí)、引進(jìn), 在對方國家生根、發(fā)芽、開花、結(jié)果;而深義的文化, 由于是長時(shí)期在特定的、自然的、歷史的和社會的條件下所形成、成為民族精神的結(jié)晶, 已經(jīng)近乎民族性的東西,也可以互相交流學(xué)習(xí), 加深理解, 作為參考。如上文所舉日本文化若干特征中的兩點(diǎn), 它們是日本民族之所以成為日本民族的構(gòu)成成分,我們愿意理解它、欣賞它,但又不像狹義或廣義的文化那樣容易移植引進(jìn), 拿過來化為我有??磥?, 無論哪一層意義上的文化, 交流吸收過程中都必須考慮并結(jié)合自己的情況。放之四海皆準(zhǔn)的馬克思主義,我們不是還要使它與中國具體實(shí)際相結(jié)合嗎?

歷史上中外文化交流有許多途徑。官方派遣使節(jié)、學(xué)生、樂舞團(tuán)體等, 贈送各種禮品(包括手工藝品和動植物等)及書籍, 是一條通常的渠道。宗教與貿(mào)易,是另外兩條重要的途徑。宗教不是一出現(xiàn)就變成人民的鴉片煙。初期佛教和基督教都曾是在下層人民一邊, 反抗當(dāng)時(shí)社會秩序的。佛教、道教、基督教、伊斯蘭教的某些派別, 都曾經(jīng)成為人民起義的思想武器。只是當(dāng)宗教被反動統(tǒng)治階級所利用時(shí),才成為欺騙麻痹人民的東西。在中外文化交流史上, 宗教也起過正面的作用, 雖然傳播宗教的人本身并沒有意識到。隨著印度佛教傳入中國,印度富于思辨性的哲學(xué)、邏輯學(xué)、文學(xué)、音樂、繪畫、雕塑、舞蹈等等, 都隨之而來, 大大豐富充實(shí)了魏晉到隋唐這700年間的中國的思想學(xué)術(shù)與社會文化生活。我們今天欣賞云岡龍門的石窟和敦煌的壁畫雕塑, 只是驚奇古代勞動人民能工巧匠的聰明智慧, 當(dāng)年開鑿石窟,雕像繪畫的最初宗教目的, 腦中早已不復(fù)存在。鑒真東渡日本,帶去了唐朝建筑、雕塑、繪畫等工藝技術(shù)和醫(yī)藥之學(xué), 作為重要的文化使節(jié),至今為日本人民所懷念。耶穌會士東來傳教, 同時(shí)帶來了當(dāng)時(shí)西方先進(jìn)的算學(xué)、天文、地理等門學(xué)問和工藝技術(shù)。如果這些學(xué)問不受阻礙繼續(xù)傳播, 發(fā)揚(yáng)光大, 中國歷史的面貌可能與今天不大相同。法顯、玄奘、義凈、樊守義等宗教信徒, 客觀上對中外文化交流都不同程度地起了作用。尤其有趣而無獨(dú)有偶的, 是明末的耶穌會士意大利的利瑪竇, 和清末民初的基督教牧師德國的衛(wèi)禮賢。他們都抱著用自己的宗教來感化異端的目的而來, 最后傾倒于中國數(shù)千年傳統(tǒng)的思想文化, 沒能有效地傳播天主教與基督教,反而變成了中國文化的積極宣傳者。他們的著作在西方所起作用影響, 絕不在馬可·波羅傳播的東方地理知識之下。所以,對宗教特別對傳教士的看法同樣應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持辯證觀點(diǎn)。

在朝貢形式之下的貿(mào)易互通有無, 內(nèi)容十分廣泛, 商人經(jīng)營的貿(mào)易就更加如此。以中國的輸出而言,物質(zhì)文化方面較高級物品,如絲綢、瓷器等固無論, 明清時(shí)代鐵器輸出到菲律賓、緬甸、泰國,木制家具輸出到菲律賓,也莫非文化交流。而精神文明的產(chǎn)品, 同樣是歷代商人販運(yùn)的對象。唐代白居易的詩和張鷟的文章, 都為朝鮮日本所喜,唐朝商人甚至偽造白詩以圖利, 反映文學(xué)作品在中外交流市場上的需要。明清時(shí)赴泰國的商人對《三國演義》的愛好與談?wù)摚?引起了泰國人民對這部名著小說的興趣, 產(chǎn)生了幾種泰文譯本。清代中國商人到日本通商, 販運(yùn)貨物之外, 書籍也是大宗。幫助日本了解世界起了很大作用的魏源《海國圖志》,就是清朝商人幾次舶載進(jìn)口的。今年獲得日本學(xué)士院獎(jiǎng)的大庭修教授的《江戶時(shí)代日本接受中國文化之研究》,所依據(jù)的主要史料之一,就是清商歷次販運(yùn)進(jìn)口的大批書籍的目錄, 和這些書籍售出后的下落。說明商人貿(mào)易與文化交流也是密切相關(guān)的。

在這三方面之外, 文化交流還有意外的渠道, 為當(dāng)時(shí)的人所意想不及的, 即戰(zhàn)爭與掠奪也會造成文化交流的機(jī)會。13世紀(jì)蒙古統(tǒng)治者向西擴(kuò)張, 為中西文化交流創(chuàng)造了前所未有的條件。唐代高仙芝與大食交戰(zhàn)的咀邏私一役(751年),被俘走的唐朝工匠把造紙術(shù)傳入阿拉伯世界,進(jìn)而遠(yuǎn)播西方。中國開始與拉丁美洲的接觸與交流, 有賴于16世紀(jì)末葉以來西班牙殖民者占據(jù)馬尼拉并控制它與墨西哥的海上商業(yè)往來。這樣的事在世界歷史上尚不乏其例。

本書參加編寫者是(以姓名筆畫為序):丁建弘、王宏緯、戈寶權(quán)、葉奕良、朱龍華、何芳川、陳玉龍、陳炎、張廣達(dá)、張芝聯(lián)、楊兆鈞、楊通方、周玨良、周南京、季羨林、羅榮渠、耿引曾、夏應(yīng)元、葛治倫。有的同志擔(dān)負(fù)了一篇以上。由于同志們的專業(yè)有歷史、文學(xué)、語言之別, 在圍繞文化交流這個(gè)共同要求之下,各篇側(cè)重點(diǎn)可能略有不同,但于全書整體似無妨礙。各篇學(xué)術(shù)觀點(diǎn)及材料依據(jù)一依作者之舊, 主編只作了糾謬補(bǔ)缺和整齊劃一的工作。關(guān)于尚無定論的問題,如中國的甘薯究傳自緬甸或傳自菲律賓, 兩篇之間暫不強(qiáng)求統(tǒng)一。如果全書有原則錯(cuò)誤, 則主編不能辭其咎。

我國與不少國家文化交流的歷史內(nèi)容異常豐富, 而有些國家的材料又尚待廣泛深入發(fā)掘。由于概述性質(zhì)和字?jǐn)?shù)限制, 本書的論述遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠充分。為了給有意進(jìn)一步鉆研的同志提供一點(diǎn)線索, 有的篇后列了參考書目, 有的文中關(guān)于材料來源作了詳細(xì)腳注,也起到書目的作用。這里附帶對有志于研究中外文化交流史的同志們提供兩點(diǎn)建議:一、要研究中國與某一國家文化交流的歷史, 除去必備的比較全面而細(xì)致的中國史知識之外, 必須通曉對方國家的語言文學(xué), 研究其歷史, 才能更有效而深入地理解文化交流史。二、要使中外文化交流史的研究取得更好的成果, 一方面必須廣泛搜集狹義的、廣義的文化內(nèi)容在兩國之間如何交流, 另方面還必須在此基礎(chǔ)上追究文化的影響是否和如何在對方國家生根、發(fā)芽、開花、結(jié)果。這樣全過程的闡明,才能使這門學(xué)科向縱深發(fā)展。

最后,應(yīng)該說明的是, 編寫這本《中外文化交流史》, 是周揚(yáng)同志久已提出的建議,而且是在他親自關(guān)懷下才得以組織編寫的。我們謹(jǐn)把這本書奉獻(xiàn)給他。

1986年7月

(《中外文化交流史》, 河南人民出版社, 1987年版。)

注釋 ①見本書“從‘絲綢之路’到馬可·波羅”篇。②見本書“視線所窺,永是東方”篇。衛(wèi)禮賢教授第一次世界大戰(zhàn)前在青島,先父叔弢先生(名暹,以字行)曾從之學(xué)德文,并在其指導(dǎo)下翻譯了康德一封信札,定名《康德人心能力論》。此書1915年由商務(wù)印書館出版,是最早的漢譯康德著作,也算是中德文化交流一個(gè)小小的側(cè)面。

賞析 周一良先生這篇5000余字的《〈中外文化交流史〉前言》極具學(xué)術(shù)價(jià)值,閃發(fā)著熠熠思想光焰。作者用十分經(jīng)濟(jì)的筆墨,在文章首尾分三處略述《中外文化交流史》一書編寫的起因、宗旨、內(nèi)容、體例、重點(diǎn)、特色、作者以及本書的缺憾,而將主體部分全用來闡釋以中外文化交流為核心的相關(guān)論題:文化影響的雙向性、文化定義中的狹義性廣義性和深義性、宗教發(fā)生發(fā)展過程中的積極性和消極性、文化交流中的自我性和渠道的廣泛性等等。這些問題的提出與闡釋,既說明了《中外文化交流史》的主旨和特色,從而起到了一篇前言所應(yīng)起到的作用,又回答了中外文化研究中的一些敏感問題、疑難問題,進(jìn)而增強(qiáng)了這篇前言的思想價(jià)值與學(xué)術(shù)價(jià)值。

本篇前言最具啟示力的觀點(diǎn)首先在于第一次提出了深義文化這一論題。作者認(rèn)為,文化應(yīng)當(dāng)包括一個(gè)民族通過長期體力和腦力勞動所取得的物質(zhì)和精神的全部成就。其中既包括與精神文明有關(guān)的哲學(xué)、文藝、宗教等狹義的文化現(xiàn)象,也包括除此之外的典章制度、風(fēng)俗習(xí)慣以及工具、服飾、房居、飲食等廣義的文化現(xiàn)象。除此,還有深義文化這一層次:“在狹義和廣義文化的某些互不相干的領(lǐng)域中,進(jìn)一步綜合、概括、集中、提煉、抽象、升華,得出一種較普遍地存在于這許多領(lǐng)域中的共同的東西”, “亦即一個(gè)民族文化中最為本質(zhì)或最具特征的東西”。作者結(jié)合日本文化的具體內(nèi)容,通過由表及里、由個(gè)別到一般的深入分析,指出深層文化這種“東西”是具有傳統(tǒng)性的“民族精神的結(jié)晶”,是來源于“民族靈魂深處”的“思想性情”,因此,文化特征歸根結(jié)底是國民性格、民族性格的特征。作者這一論斷的重要價(jià)值在于,它深刻地揭示了文化的本質(zhì)屬性、本質(zhì)特征,拓展了加深了文化研究的領(lǐng)域和層次;而且它還具有文化研究方法學(xué)方面的意義:有形的文化現(xiàn)象來源于無形的文化特質(zhì),狹義文化、廣義文化受制約于深義文化,準(zhǔn)確地認(rèn)識狹義文化和廣義文化現(xiàn)象首先或根本上應(yīng)認(rèn)識深義文化,這樣才能避免空泛、虛飄、游離、偏差和形而上學(xué)。由此,文化研究的意義也就不僅僅在于認(rèn)識文化本身,更在于認(rèn)識民族的優(yōu)秀品質(zhì)、發(fā)揚(yáng)民族的優(yōu)良傳統(tǒng)、光大民族的不朽精神,乃至改造優(yōu)化民族性格。

本篇前言對文化影響雙向性的強(qiáng)調(diào)同樣是十分精彩的見識。在作者所強(qiáng)調(diào)的“千百年來中外文化交流的總趨勢是互相影響、互相促進(jìn),總的成果是共同提高”這一樸素真理中,我們既能領(lǐng)悟到學(xué)習(xí)和研究中外文化交流史的必要性,又能糾正我們在文化借鑒方面的一些認(rèn)識和實(shí)踐方面的偏頗。本世紀(jì)我國容納西學(xué)的高潮先后出現(xiàn)在世紀(jì)初的“五四”時(shí)期和世紀(jì)末的八九十年代。在西學(xué)引進(jìn)容納過程中,不同程度地存在著對民族傳統(tǒng)文化的忽略、沖淡乃至于絕對否定極端反叛的不良傾向,真所謂東風(fēng)難擋西風(fēng)、輸出弱于輸入、漢語不敵洋字、外文壓倒國粹。周一良先生在主編《中外文化交流史》的過程中“力求避免只談單方面影響”,在本篇“前言”亦涉獵中國典章制度之影響日本、科舉制度之影響朝鮮高麗王朝、中國文字之影響周圍國家、考試制度傳入英國以及鑒真東渡和瓷器鐵器輸出等現(xiàn)象,這既體現(xiàn)了中外文化交流史研究的科學(xué)態(tài)度和基本原則,揭示了任何民族的傳統(tǒng)文化都具有相當(dāng)?shù)暮侠硇越?jīng)典性這一基本規(guī)律,同時(shí)也顯現(xiàn)了中華傳統(tǒng)文化在世界文化寶庫中的寶貴價(jià)值和獨(dú)特地位,強(qiáng)化了民族自信心和自豪感。

本篇前言以說為輔——篇幅只占十之一二——以論為主;論述中主次分明,重點(diǎn)放在深義文化上。論證中又集中以日本文化為例,論據(jù)經(jīng)典,視野開闊,顯示出思想性與知識性的完美統(tǒng)一、學(xué)術(shù)性與可讀性的完美統(tǒng)一。行文無情緒型的起伏波動,完全是理性的平靜持恒, 自信與自謙恰到好處,既堅(jiān)持自己的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)又不顯驕妄,以理示人,平實(shí)可信。在語言方面喜用者、方、尚、亦、其、乎、所等文言詞語和之字句,偶有“水池一泓、山石數(shù)塊”等駢句和“苦澀”“閑寂”“古雅”等蘊(yùn)意精確深長的詞語,具有一種學(xué)者型的準(zhǔn)確練達(dá)潔凈的語言風(fēng)格。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 3:31:20