日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《鹿鳴》
釋義

《鹿鳴》

(一)呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。

(二)呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。

(三)呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。

〔注釋〕  呦(yōu)呦:鹿的叫聲?!?蘋:艾蒿,葉青色,莖像筷子,可以生吃?!?承筐:指奉上禮品?!?將:送,獻(xiàn)。  周行(hánɡ):大道,引申為大道理。  蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。  德音:美好的品德聲譽(yù)。  孔:大。 視:同“示”。  恌:同“佻”?!?則:法則,楷模?!?效:仿效?!?旨:甘美、甜美?!?式:語助詞,應(yīng)當(dāng)?!?燕:同“宴”?!?敖:同“遨”,嬉戲。  芩(qín):草名,蒿類植物?!?湛:深厚、持久。

〔鑒賞〕 《鹿鳴》是《小雅》中的第一篇,講述的是王者宴請群臣的場面,正如《詩序》所說“《鹿鳴》,燕群臣嘉賓也。既飲食之,又實(shí)幣帛筐篚以將其厚意,然后忠臣嘉賓得盡其心矣”。古代君主宴請群臣,常演奏此樂曲,以期造成君臣之間的和諧、安樂的政治氛圍。民間雅士設(shè)宴招待嘉賓時(shí)也常演唱此曲以助興。

全詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興,在樹木茂盛、鮮花盛開的林苑中,一群鹿悠閑地吃著鮮嫩的野草,不時(shí)發(fā)出“呦呦”的歡娛鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩以這種自然景色起興,一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),營造了一個(gè)輕松而熱烈的氣氛。朝臣赴君主設(shè)立的宴會,本來就有拘謹(jǐn)和緊張的感覺,但是這種令人陶醉的景象給與會的嘉賓以強(qiáng)烈的感染,惶恐不安的心情放松安定下來了。如此氛圍之中的宴會,使君王能夠聽到群臣的心里話,可以有效地促進(jìn)君臣之間的感情溝通。接著詩歌把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的歡樂的樂曲聲中,在明快的節(jié)奏、悅耳的旋律之中,參與宴會之中的人在盡情地享受音樂審美的愉悅的同時(shí),強(qiáng)烈地感受到主人的盛情美意,同僚友人關(guān)系的溫馨美好,平日上下左右之間種種抵牾、爭執(zhí),甚至沖突所引起的不快或憤恨也就逐漸化解,以至于拋之腦后。樂曲與“呦呦鹿鳴”之聲相呼應(yīng),表現(xiàn)了鹿與鹿、人與人之間同聲相應(yīng)、同氣相求的情感共鳴;兩者又相互交融,構(gòu)成了人與自然融為一體的動人畫面。在演奏音樂的同時(shí),主人“承筐是將”,命侍從抬來竹筐,向客人贈送禮物,給他們帶來一個(gè)個(gè)驚喜,宴會氣氛更趨活躍,客人更加興奮。此時(shí),主人又向賓客致辭,由衷地感謝客人的光臨,熱情贊揚(yáng)他們平時(shí)對主人的支持和幫助。所謂“人之好我,示我周行”,充分肯定了來賓對自己在事業(yè)上取得的成就所作出的貢獻(xiàn)。主人的慷慨和誠摯致謝更加加深了主客之間的情誼和關(guān)系。

第二章的第一、第三句相同,重復(fù)的詩句進(jìn)一步渲染了宴會的和洽氣氛,更加充分表現(xiàn)了主人的興高采烈的心情。第二句句式與前一章相似,而以“蒿”字取代“蘋”字,從而使文字顯得錯(cuò)落有致。第四句與第一章不同,贊揚(yáng)客人道德高尚(“德音孔昭”),這就把此詩意蘊(yùn)提升到新的境界。主人的祝詞表揚(yáng)來賓、“視民不恌,君子是則是效”,就是說他們在人民面前顯示出莊重的樣子,一點(diǎn)也不輕佻,他們的美好的品行成為君子效法的榜樣。這些詩句不完全是客套話或虛假的溢美之詞,它們既是對客人在道德行為方面的肯定,也是對他們的鼓勵(lì)和期許。這些話語表明,《鹿鳴》并非簡單地只是宴會的助興之詩,或純粹是為了加強(qiáng)感情聯(lián)系,其主旨在于表達(dá)主客在和諧的人際關(guān)系中共同致力于一種高尚的精神追求的美好愿望。

第三章著重描繪樂隊(duì)演奏的效果,“鼓瑟鼓琴”的重復(fù)吟誦演唱使人們似乎看到樂師們?yōu)檠鐣臍夥账腥径蛹で檠笠绲貜椬嗟那榫?,仿佛聽到了柔和、悠揚(yáng)、舒展、貫珠扣玉的天籟之聲從琴瑟之弦流淌而出,沁人心脾。最后幾句把主人熱情好客、客人盡興而樂的情景淋漓盡致地描寫了出來,從而將歡樂氣氛推向高潮。

古代君主專制制度下的政治生活充滿了猜忌、陰謀、內(nèi)亂和戰(zhàn)爭,在極其險(xiǎn)惡的人際關(guān)系中,《鹿鳴》所渲染的君臣上下溫情脈脈、其樂融融的景象顯得極其珍貴,對古代士大夫特別有吸引力。因此,歷代都十分珍視此詩,經(jīng)常詠唱,這就使《鹿鳴》成為《詩經(jīng)》中的名篇,它對于調(diào)整統(tǒng)治階級內(nèi)部關(guān)系具有十分積極的意義。這首詩歌充分表現(xiàn)了君主對臣下、長上對下級的善意和尊重,也就是對人才的重視,因此東漢末曹操作《短歌行》曾引用《鹿鳴》首章前四句,以表達(dá)其求賢若渴的心情。宋朝殿試文武兩榜狀元后所設(shè)宴會,以及同年團(tuán)拜,就稱“鹿鳴會”。各個(gè)朝代科舉考試后各地都要舉行慶祝宴會,由州縣長官宴請考官、學(xué)政和考中的士人,這樣的宴會也叫“鹿鳴會”,由此也可見此詩在古代政治生活中所發(fā)揮的重要作用。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 3:07:37