網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《送別》 |
| 釋義 | 《送別》送別 落葉聚還散,征禽去不歸。 以我窮途泣,沾君出塞衣。 陳子良在隋時(shí)為楊素記室。入唐后,先后擔(dān)任過右衛(wèi)率府長(zhǎng)史及隱太子學(xué)士等職?!度圃?shī)·卷三十八》收他的詩(shī)十三首。這首《送別》和下首《七夕看新婦隔巷停車》,被選入沈德潛的《古詩(shī)源·卷十四》隋詩(shī)部分,應(yīng)是陳子良在隋時(shí)的作品。 此詩(shī)主題寫出征入的妻子對(duì)丈夫的懷念。它用代言體,多層次、多轉(zhuǎn)折地深刻反映了隋末人民的痛苦生活。 詩(shī)以“落葉”、 “征禽”起興,巧妙地暗示出抒情女主人公的重重不幸。她很可能自幼即遭漂泊,于飽經(jīng)憂患之后,剛嫁給一位“同是天涯淪落人”的男人。哪知好景不長(zhǎng),才聚又散;丈夫被征去當(dāng)兵,而且象高飛的鳥一去不回來了。她獨(dú)自承擔(dān)著生活的重?fù)?dān),忍受著精神的折磨,陷于求告無門的悲慘境地。面對(duì)著即將寄往塞外的征衣,她怎能不效當(dāng)年阮籍的“窮途之哭”呢? “以我窮途泣”兩句,含蓄蘊(yùn)藉,少說有兩重意以上。一、女主人公以淚沾衣,固然是情不自禁;但她何嘗不癡想以此促使丈夫早早歸來呢?二、征衣能否寄達(dá)已屬疑問;即使丈夫還活著,收到了征衣,察見了淚痕, 并渴望歸來,他又怎得自由行動(dòng)呢?詩(shī)人這般寫,其揭露楊廣窮兵黷武和輕啟邊釁之意,便不言自明了。 細(xì)檢全詩(shī),短短四句,而層次、轉(zhuǎn)折幾乎無句無之。如“落葉”是一層, “聚還散”是一轉(zhuǎn)折; “征禽”是又一層, “去不歸”是又一轉(zhuǎn)折; “窮途”是第三層,而以泣沾衣為出人意料之妙想;末句更進(jìn)一層,而其言外之旨則隱藏著閨中人更大的悲哀。這樣愈轉(zhuǎn)愈深,女主人公愴痛欲絕之狀便躍然紙上了。沈德潛《古詩(shī)源》評(píng)此曰“不堪”,可謂深得堂奧。有情人讀此,能不為它愀然于心么? |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。