網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | “睡”的變奏 |
| 釋義 | “睡”的變奏〔加拿大〕 瑪格麗特·阿特伍德 我愿意看你入睡, 也許你根本睡不著。 我愿意睡意朦朧地, 看著你。我愿意與你 一起入睡,進入 你的夢境,當它那柔滑的黑波 卷過我的頭頂 愿和你一起穿越那片透亮的 葉子黑藍、搖曳不定的森林 那兒有水汪汪的太陽和三個月亮 走向你必須下去的那個山洞, 走向你最擔(dān)心的驚恐 我愿遞給你一支銀色的 樹枝,一朵小白花,一個字 保護你,當你陷進 夢的深處的憂慮, 和憂慮深處的中心。 我愿跟隨你再一次 走完那道長長的樓梯 變成一條小舟 小心地載你回來,做一朵 雙手捧住的火焰 引導(dǎo)你回進 睡在我身旁的 你的軀體,讓你 悄然回去如同吸進一口空氣 我愿做那口空氣 在你身體里做片刻的 逗留。我多愿自己也是那樣的 不受注意,那樣的須臾不可分離。 (李文俊 譯) 從白居易的絕唱“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”,到裴多菲的名句“我愿意是急流……我愿意是荒林……”,古今中外,這種為摯愛親人永不分離而甘心奉獻一切的發(fā)愿體抒情詩,在詩海藝壇中爭妍怒放。時至二十世紀八十年代,曾任1982年加拿大作協(xié)主席、并以詩集《圓圈游戲》獲得加拿大最重要的總督獎金的女詩人、小說家與評論家瑪格麗特·阿特伍德,通過現(xiàn)代詩美的新開拓,為當代發(fā)愿詩壇吟奏出一首柔情繾綣的夢幻曲——《“睡”的變奏》。 詩的首曲,一對情意綿綿的戀人親昵入睡,戀人之一的“我”,溫情脈脈地諦視著身邊的情侶。此時的“我”貪戀不已,愛絮飄逸,于睡意朦朧中連發(fā)三個衷心意愿。這升騰遞進的心愿真切地表達出“我”的情思難抑,恨不能和情侶同化一夢、患難與共、合為一體的心緒悠動! 果然,鐘愛無限,情愫相通,二、三曲變奏出潛意識的夢境。扭曲變形的夢幻世界為“我”的又三個“愿意”提供了超現(xiàn)實的摯愛意境:“我”愿意幻化為銀色的樹枝、一朵小白花、一條小舟或一朵火焰,愿和你一起穿越你最擔(dān)心驚恐的樹林和山洞,愿隨你再一次走完那道長長的樓梯,最后保護你從深深的憂慮中,平安回到我身邊的軀體內(nèi):讓“我”所愛的人做的夢,如呼吸空氣那樣自然平易,絲毫不受掠擾惶恐。這兩章怪誕的夢,令人想起西班牙超現(xiàn)實主義畫家達利的名作《醒前剎那間的夢》,畫中那位醒前的婦女正受到兩只斑斕的猛虎、一枝長刺刀步槍的襲擊,也處于惡夢的困擾之中卻無人解救。這醒前的畫夢與入睡初的詩畫,同曲異工,顯然都是西方“現(xiàn)代人”的困惑和苦難意識的外化象征。 終曲又情回現(xiàn)世。拈連上曲終了的“空氣”流,“我”衷心奢望也愿如“空氣”附體情侶:無處不在,分秒不離,體貼親密,是生命必需;更愿像“空氣”一般默默奉獻:無聲無色,無味無形,舒心潤肺,又毫不牽累。它將縈繞全詩的愛心柔情,坦露得酣暢淋漓、纖悉無遺!而女詩人的奇夢異愿又超越了前輩,成為現(xiàn)代詩壇的新詩篇。如晉朝詩人傅玄曾在《車遙遙》中賦出詩句“愿為影兮隨君身”。如影隨身固然親密但要受光的限制。匈牙利詩人裴多菲也寫過“如果你是地獄,我愿意永墜地獄之中”的名詩,其生死與共的決心絕對剛毅,但卻是非人間的幻境。而瑪·阿特伍德詩化的“空氣”意象,既樸實平易又意蘊深郁,富含哲理耐人尋味,最傳神地表露兩情鐘愛,愿親密無間,并為之獻出一切的摯愛赤心。 這是一首移情于夢的衷情詩。 這是一首發(fā)自心坎,又充滿深情蜜意的催眠曲。女詩人妙悟情愫,以新奇的想象,獨特的象征,化平易為神奇,將傳統(tǒng)的比興誓愿和現(xiàn)代心理學(xué)說溶于一爐。而在詩的韻律形式上又隨情所欲,自由不羈。她不講究格律節(jié)奏也不嚴求分行句逗,基本上不押韻,全部口語入詩,以詩的意境取勝:這是瑪·阿特伍德被譽為當今加拿大最優(yōu)秀詩人之一的自我風(fēng)韻。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。