日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 齊天樂
釋義

齊天樂


臨川夜飲滏陽李輔之寓所


紅霜一樹凄涼葉,驚烏夜深啼落??屠锵喾?,樽前細(xì)數(shù)。幾度雨漂風(fēng)泊。微吟緩酌。漸月影斜倚,畫欄東角。只怕梅花,無人看管瘦如削?! 〗菀讱q晚,想多情念我,歸信曾約。塵土狂蹤,山林舊隱,夢(mèng)寄草堂猿鶴,離懷最惡,是酒醒香殘,燭寒花薄,一段銷凝,覺來無著。

李輔之,其人不詳,可能是張翥的一位好友。從內(nèi)容上看,這是一首既敘友情又兼贈(zèng)別之作。
張繼曾作 《楓橋夜泊》: “月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船?!睆堲阍谶@里化用前人詩句,以 “紅霜一樹凄涼葉,驚烏夜深啼落”,作為全詩的起調(diào),頗值得玩味。它不但緊扣題中 “臨川夜飲”,而且下文 “客里相逢”之意已暗含其中,特別是 “紅霜一樹凄涼葉”一句,作者把 “紅霜”與 “凄涼葉”擺在一個(gè)畫面里,這種冷熱絕然相反的兩種色調(diào)擺在一起,似乎十分不和諧。但仔細(xì)玩味全詞,這兩種色調(diào)卻和詞人當(dāng)時(shí)的矛盾心理有著神奇的對(duì)位效應(yīng): 人生坎坷,幾度漂泊,江湖歲晚,日月蹉跎。正于難堪之際,竟和好友“客里相逢”。他鄉(xiāng)遇故知,不禁喜從中來,于是,燈下把盞,“樽前細(xì)數(shù)”,說不完的知心話,道不盡的久別情。于“微吟緩酌”之際,不知不覺已是“漸月影斜倚,畫欄東角”。無一字言友情,但“樽前細(xì)數(shù)” 和 “微吟緩酌”的細(xì)節(jié)描寫,以及知覺上時(shí)間概念的消失,卻把這里詞人喜悅以及他和朋友之間的真摯情誼表現(xiàn)得盈盈可掬。到這里,我們似對(duì)“紅霜”二字的理解豁然開朗。作者選擇“紅”這種熱烈的色彩,正是他內(nèi)心喜悅之情的最好的對(duì)應(yīng)物。
但是,江湖漂泊,行蹤無定,來也匆匆,去也匆匆,一朝相遇,傾刻別離,所以,在作者看來,一樹紅霜葉固然美麗,也不過是一樹“凄涼葉”,江風(fēng)起處,落葉蕭蕭,驚起烏鵲。使人聯(lián)想到唐人方干的詩句:“樽前離人看北斗,月寒驚鵲繞南枝?!辈黄诙?,得來短暫的歡愉;傾刻別離,卻留下長久的痛苦。故詞人在上片歇拍處寫道:“只怕梅花,無人看管瘦如削?!惫糯x別有折梅相寄的習(xí)慣。秦觀有“驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無數(shù)”之句; 張翥亦有“故人堪寄,折枝代取,江南春信”( 《水龍吟·臘梅》 )之句,很顯然,從詞中意象由“畫欄”向 “梅花”轉(zhuǎn)換,正是詞人的感情由歡會(huì)之喜向別離之悲流動(dòng)的象征。
過片“江湖容易歲晚”一句,既是從上片“漸月影斜倚”生發(fā)出來的聯(lián)想,也是對(duì)“紅霜一樹凄涼葉”在時(shí)間上的呼應(yīng)。流寓他鄉(xiāng)的游子,常對(duì)“歲晚”特別敏感,似乎覺得它來得特別容易。友人多情,約以歸期,但詞人對(duì)此次別后,何處才能再度重逢感到十分渺茫,“歸信曾約”正說明很難踐約。因?yàn)椤皦m土狂蹤,山林舊隱”,難駐萍蹤。唯一能報(bào)答友人這番深情篤意的便是“夢(mèng)寄草堂猿鶴”。這段描寫,把與友人別與未別之際詞人內(nèi)心的矛盾沖突表現(xiàn)得十分真切。唯有友情的執(zhí)著,才備感人生的虛幻; 唯有這種虛幻感,才把這種執(zhí)著的友情表現(xiàn)得十分真實(shí)。虛幻感與執(zhí)著情交織在一起,煎逼著詞人,于是,夢(mèng),便是唯一的解脫。
最后,詞人寫道: “離懷最惡,是酒醒香殘,燭寒花薄。一段銷凝,覺來無著?!贝丝逃讶艘呀?jīng)離去,“覺來無著”正是詞人內(nèi)心無可名狀的失落之感的真實(shí)寫照,深摯的友情,正在這“無著”的失落之中。
這首詞的上下兩片分別寫了相見之歡和別離之悲,悲歡雙向夾擊,撞出的是燦爛的友誼之火花。這正是本詞在藝術(shù)構(gòu)思上的最突出的特點(diǎn)。上片寫歡會(huì)之情,采用細(xì)節(jié)描寫和景物征象,顯得意蘊(yùn)深長。下片寫內(nèi)心的虛幻感,把詞人對(duì)友情的執(zhí)著表現(xiàn)得十分生動(dòng)而深刻,上下兩片,由歡而悲,由外而內(nèi),由淺而深,漸次推進(jìn),達(dá)到感情的頂峰。
隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 10:08:56