網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 飯車(chē)擅高 |
| 釋義 | 飯車(chē)擅高天雨, 迂夫出見(jiàn)飯車(chē)息于高蹊①者, 指謂其徒曰:“是車(chē)也將覆,不久矣!”行未十步,聞讙②聲,顧見(jiàn)其車(chē)已覆。其徒問(wèn)曰: “子何用知之③?”迂夫曰: “吾以人事知之。夫天雨道濘,而蹊獨(dú)不濡④,又狹而高,是眾人之所趣⑤也。而車(chē)不量其力,固狹擅高,久留不去,以妨眾人之欲進(jìn)者,其能無(wú)覆乎?禍有鉅⑥于此者,奚飯車(chē)之足云?” ——《司馬溫公文集·迂書(shū)》 【注釋】 ①蹊:山路。②讙(huan或xuan):同“喧”,喧嘩。③子何用知之:即“子用何知之”,您因何知道呢。④濡(ru):濕。⑤趣:同“趨”,奔向。⑥鉅: 同“巨”,大。 【意譯】 天正下雨,迂夫出來(lái)時(shí),看見(jiàn)一輛停在高高山路上的飯車(chē),就指著它對(duì)徒弟說(shuō):“這輛車(chē)呀,就要翻了,快了!”還沒(méi)有走到十步,就聽(tīng)到一陣喧鬧聲?;仡^一看,那輛車(chē)已經(jīng)翻掉了。迂夫的徒弟問(wèn)道:“您憑什么知道它要翻呢?”迂夫說(shuō):“我根據(jù)人類的事理而推知。下雨時(shí)道路泥濘,只有山路不濕滑,況且又窄又高,正是大家都要去的所在。飯車(chē)不自量力,久久占據(jù)著高窄的山路,妨礙眾人的前進(jìn),哪能不給掀翻呢?人世的禍患比這大得多,一輛飯車(chē)又微不足道了!” 【解說(shuō)】 為高官顯要者,從外部說(shuō),競(jìng)爭(zhēng)者越多而力強(qiáng)。從自身說(shuō),同樣的處事方法等方面的缺失,在老百姓身上,只是禍及一人一家;在縣太爺身上,則禍及一縣父老;倘是宰相,則禍及一國(guó)。禍及一國(guó),取殺之道。這當(dāng)然不是說(shuō)作官不好,從古到今,官都是爭(zhēng)著要做的;也不是勸人別作官,連天堂地獄都有官,人間哪可無(wú)官?司馬光自己是北宋大臣,也不是吃不著葡萄喊酸。此則寓言,不過(guò)是警戒人們要“慎”,要有“自知之明”。所謂“自知之明”,就是對(duì)自己的德、才有一個(gè)估計(jì),一個(gè)較客觀的認(rèn)識(shí),只能干組長(zhǎng),別搶司令,搶著也占不住;就是對(duì)自己的政績(jī)有一個(gè)客觀的評(píng)價(jià),在位幾年,尸位素餐,一無(wú)建樹(shù),是庸官,還是早點(diǎn)讓賢,否則反正給人推下來(lái),那時(shí)反而碰破面皮。所謂“慎”,就是對(duì)自己言行該謹(jǐn)慎,雖有才而劣跡昭著,臭名遠(yuǎn)揚(yáng),同樣要翻車(chē)的。本篇以“飯車(chē)”作比,頗具趣味。飯車(chē),可不是相當(dāng)于我們平素所說(shuō)之“飯桶”么?只是飯車(chē)可行,是會(huì)走的飯桶。 【相關(guān)名言】 一切真正的和偉大的東西,都是純樸而謙虛的。 ——俄國(guó)·別林斯基 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。