網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 陳子龍《秋日雜感》 |
| 釋義 | 陳子龍《秋日雜感》陳子龍《秋日雜感》
【注釋】 1.組詩約作于清世祖順治三年(1646)。時作者抵抗清兵,避居于嘉興武塘一帶。這首寫詩人堅決復國而力單勢孤的哀愁。 2.海霧江云:陳子龍當時與福建的唐王朱聿鍵,浙江的魯王朱以海均有聯(lián)系,故有此語。 3.“不信”句:是說天難道昏聵如醉,讓清人統(tǒng)治中國。春秋時,秦穆公夢朝天帝,帝醉,以鶉首之地(今湖北襄陽、安陵諸地)賜秦(參看張衡《西京賦》、《隋書地理志》)。 4.無地可埋憂:反用漢·仲長統(tǒng)《述志》“埋憂地下”。 5.“荒荒”句:悼念抗清死難的亡友,如沈自炳等。葵井:疑用梁·何遜《行經(jīng)范仆射故宅》詩句“旅葵應蔓井”,說他們的故居已荒涼。 6.“寂寂”句:哀憐明亡后陷遁不出的明貴族,如魏國公徐宏基等。瓜田故侯:秦亡后,故東陵侯邵平種瓜為生。 7.五湖:指太湖。供飲馬:為清兵所占有。 8.“滄浪”句:意思是,無地可作隱居之處。滄浪:水青色,這里如言江湖。 今譯 我—— 行也悲吟,坐也長嘯, 獨自悲秋, 茫茫海霧,悠悠江云, 都徒然引我 暮愁。 我不相信 上天總是昏聵如醉, 天帝卻一次又一次地 賜秦以鶉首; 我要像仲長統(tǒng)那樣 “埋憂地下”, 卻又無處可以埋憂。 荒涼的故國,埋葬了 我一個個死難之友, 寂寞的瓜田,可見到 不仕新主的故侯。 聽說那太湖,也已被 清人占有, 何處還有清清的 滄浪之水, 可以著我漁舟? |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。