阿赫瑪托娃的遭遇
阿赫瑪托娃是蘇聯(lián)當代女詩人。她的詩歌主要是傾訴少女的私情,尤其喜愛描寫失戀、孤獨、絕望等心理,以抒情的幽微、深婉、細膩而引人注目,被認為是“室內(nèi)抒情詩”的典范。
十月革命以后,她出版了詩集《車前草》(1921)和《耶穌紀元》(1922)。從這兩部詩集中的作品內(nèi)容看,她的確沒有接受這場翻天覆地的無產(chǎn)階級革命。但是,她又與那些背棄祖國、逃亡國外的白俄文人有明顯的區(qū)別。她拒絕了出國的誘惑,毅然留在祖國,承受了個人生活中的一切厄運。這些情緒在詩歌中都有流露。面對新的革命現(xiàn)實,這個從舊社會資產(chǎn)階級陣營中來的女詩人的創(chuàng)作在矛盾中艱難發(fā)展著,她的思想變化雖然緩慢,但的的確確是循序漸進的。四十年代她出版的《選自六本詩集》(1940)、《選集》等,表明阿赫瑪托娃在努力擺脫她傳統(tǒng)的狹隘主題,開始注意與表現(xiàn)社會生活的變化。蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭期間,她寫的《起誓》(1941)、《勇敢》(1942)等宣傳勇敢精神的愛國主義詩篇,受到人民的普遍歡迎。
但是,戰(zhàn)爭剛剛結(jié)束,阿赫瑪托娃就遭到譴責:蘇聯(lián)作家協(xié)會通過了一個批判阿赫瑪托娃的正式報告。報告全盤否定了阿赫瑪托娃的成績與進步,批評她的作品“除了害處,什么也沒有”,還說她早期的詩歌是“奔跑在閨房與禮拜堂的發(fā)狂的寡婦的詩歌”,甚至侮辱她是“混合著淫穢和禱告的蕩婦和尼姑”。阿赫瑪托娃被開除了蘇聯(lián)作家協(xié)會的會籍。從此以后,她的作品不準在報刊上發(fā)表。
面對這突如其來的不幸,阿赫瑪托娃沒有絕望,也沒有屈服。她沒有放下自己的筆。在她的創(chuàng)作不予發(fā)表的十年左右的時間里,她翻譯了不少外國詩歌,其中包括我國詩人屈原的《離騷》和李商隱的無題詩。
到五十年代后期,阿赫瑪托娃才被恢復名譽。她的許多詩集再版,評論家們也重新高度評價了她的詩歌。她獲得了許多榮譽,但她失去了十年的創(chuàng)作時間,這是什么都難以補償?shù)摹?/div>