網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 郢書燕說 |
| 釋義 | 郢書燕說郢人有遺燕相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”而誤書舉燭。舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:“舉燭者,尚明也;尚明也者,舉賢而任之?!毖嘞喟淄?,王大說,國以治。治則治矣,非書意也。今世舉學(xué)者,多似此類。(《外儲(chǔ)說左上》) 【鑒賞】 楚國的國都郢,有個(gè)人寫信給燕國的相國,由于是晚上書寫,光線很暗,他對(duì)那個(gè)拿著蠟燭的人說:“舉燭。”一邊說著,一邊誤把“舉燭”二字寫到了書信中。所以,書信中的“舉燭”二字是多出來的,并非寫信人的原意。但是,書信送到了燕國,相國看過之后卻十分高興,他解釋道:“這里寫著舉燭,意思就是要崇尚賢明;而崇尚賢明呢,就是希望我們選賢舉能,加以任用?!毖嘞鄧堰@個(gè)意思告訴了國君,國君很高興,覺得很有道理,因此采納了那個(gè)“舉燭”的建議,把燕國治理得很好。韓非子認(rèn)為,燕國是治理得很好了,但這“舉燭”并不是原先書信的意思,而今天世上的很多學(xué)者都是如此。 表面上看,在書信上誤寫“舉燭”,無意中使燕國治理得很好,這是件好事;但從另一方面看,以訛傳訛的行為卻是不可取的。韓非子在這里把矛頭對(duì)準(zhǔn)了“今世學(xué)者”,他把世上許多學(xué)者(特別是儒生)比喻為燕相國,諷刺他們無限夸大圣人著作的作用,把前人的只言片語神圣化,然后來闡發(fā)其“微言大義”,很多時(shí)候都曲解了作者原意,甚至穿鑿附會(huì),以達(dá)到自己的目的。 偶然的巧合,不是用來說明事物的正確方法。所以我們對(duì)人、對(duì)事一定要保持一顆求真求實(shí)的心,不能主觀臆斷,隨意曲解,斷章取義。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。