日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 蘇軾《喜雨亭記》
釋義

蘇軾《喜雨亭記》

蘇軾《喜雨亭記》

亭以雨名,志喜也2。古者有喜則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書(shū)3;漢武得鼎,以名其年4,叔孫勝狄,以名其子5:其喜之大小不齊,其示不忘一也。

余至扶風(fēng)之明年6,始治官舍,為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽(yáng)7,其占為有年8。既而彌月不雨9,民方以為憂。越三月乙卯乃雨10,甲子又雨,民以為未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野11,憂者以樂(lè),病者以愈,而吾亭適成。

于是舉酒于亭上,以屬客而告之曰12:“五日有雨可乎?”曰:“五日不雨則無(wú)麥。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨則無(wú)禾?!睙o(wú)麥無(wú)禾,歲且薦饑13,獄訟繁興14,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂(lè)于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨,使吾與二三子,得相與優(yōu)游而樂(lè)于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?

既以名亭,又從而歌之。歌曰:使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,繄誰(shuí)之力15?民曰太守16。太守不有,歸之天子。天子曰不,歸之造物17。造物不自以為功。歸之太空。太空冥冥18,不可得而名,吾以名吾亭。

【注釋】 1喜雨亭:故址在今陜西省鳳翔縣城東北。 2志:記。3周公:《尚書(shū)·周書(shū)·微子之命》載,唐叔得禾,獻(xiàn)給周成王,成王命唐叔送給周公,“周公既得命禾,旅(宣揚(yáng))天子之命.作《嘉禾》?!薄都魏獭窞椤渡袝?shū)》中篇名,已佚。禾,稻。 4漢武:漢武帝?!妒酚洝ば⑽浔炯o(jì)》:漢武帝元狩七年夏六月,得寶鼎于汾水,遂改年號(hào)為元鼎元年(前116)。鼎:古代炊具。多用青銅鑄成,一般為圓形,兩耳三足。盛行于殷周,古人以其為立國(guó)之寶。 5叔孫:叔孫得臣,魯文公的臣子。《左傳》文公二十一年記載,文公命叔孫得臣追擊侵魯?shù)牡胰?,俘獲北狄鄋(sou搜)瞞國(guó)君僑如,為紀(jì)念勝利,特把兒子宣伯改名僑如。 6扶風(fēng):宋鳳翔府治所。在今陜西省扶風(fēng)縣。 7岐山:今陜西省岐山縣。 8占:占卜。有年:豐收年。 9彌月:整月。 10越三月:過(guò)了三月。越,至,到。 11忭(bian辨):喜樂(lè)。 12屬(zhu)客:以酒勸客。 13薦饑:連年饑荒。 14獄訟:訴訟。 15繄(yi尹):語(yǔ)助詞。 16太守:州府行政長(zhǎng)官。此指當(dāng)時(shí)風(fēng)翔太守宋選,字子才,鄭州滎陽(yáng)(今河南省滎陽(yáng)縣)人。 17造物:古代指“天”。古人把萬(wàn)物歸為上天所造。故稱“天”為造物主。 18冥冥:渺茫。

【今譯】 這座亭子用雨命名,是為了紀(jì)念一件高興的事。古代人有了高興的事就用它來(lái)給人或物命名,表示不忘此事。周公得到成王賞給他的谷子,就用《嘉禾》作為這篇文章的題名;漢武帝得到了鼎,就用元鼎來(lái)作他的年號(hào);叔孫得成戰(zhàn)勝了北狄,就用敵國(guó)首領(lǐng)的名字來(lái)作為自己兒子的名字。雖然引起人們高興的事大小不同,但是人們?yōu)榱吮硎静煌羌矐c之事的作法和用意卻是一樣的。

我在扶風(fēng)第二年,才開(kāi)始修飾府衙內(nèi)的建筑物,在公堂北面建了一座亭子,而在它的南面又挖了一個(gè)水池,從那里引出流水來(lái)種樹(shù)木,用來(lái)作為休息的地方。這年春天,在岐山的南面,有麥粒從天上落下,通過(guò)占卜,知道今年是個(gè)豐收的年頭。后來(lái)整整一個(gè)月沒(méi)有下雨,老百姓因此十分憂愁。到了三月乙卯這一天才下雨,甲子又下了一場(chǎng)雨,老百姓認(rèn)為雨量還是不夠,丁卯日下了大雨,下了三天才停止。官員們?yōu)榇嗽趶d堂里相互慶賀,商人們?cè)谑袌?chǎng)上一起歌唱,農(nóng)民們?cè)谔镆袄锕餐瑲g樂(lè),發(fā)愁的人因此而感到快活,生的人因此而病愈,而我的亭子恰好這時(shí)也完滿落成。

于是我在亭上備酒請(qǐng)客,并對(duì)他們說(shuō):“如果過(guò)五天不下雨行嗎?”客人回答說(shuō):“過(guò)五天不下雨,那就收不到麥子了?!庇謫?wèn):“如果十天不下雨,行嗎?”客人回答說(shuō):“十天不下雨,那就收不到谷子了?!笔詹坏禁溩?、收不到谷子,那就會(huì)連年饑荒,打官司的人就會(huì)多,而盜賊也將越來(lái)越多,越來(lái)越加猖厥。那時(shí),我和諸君想在這亭上悠閑一樂(lè)能辦得到嗎?如今上天不拋棄這些百姓,一出現(xiàn)旱情就送來(lái)雨水,使我和諸君能在亭上一起歡樂(lè),全是雨水賜給我們的啊。這又怎么可以忘記呢?

用雨給亭子取名以后,我又作了首歌來(lái)歌唱它。歌詞說(shuō):“假如天上落下的是珍珠,人們不能拿它當(dāng)衣服;假使天上落下的是美玉,人們不能拿它當(dāng)粟米。一場(chǎng)雨一連下了三天,這是誰(shuí)的力量?老百姓說(shuō)是太守。太守沒(méi)有這種力量,把它歸功于天子。天子說(shuō)不是這樣,把它歸功于造物主。造物主不自以為有功,把它歸功于太空。太空渺渺茫茫,不能命名,于是我用喜雨來(lái)給亭子命名。

【集評(píng)】 《蘇長(zhǎng)公合作》卷一引作姜寶語(yǔ):“此篇題小而語(yǔ)大,議論干涉國(guó)政民生大體,無(wú)一點(diǎn)塵俗氣,自非具眼者未易知也。”

明·楊慎《三蘇文范》卷十四:“林次崖云:說(shuō)喜雨處,切當(dāng)人情。末雖似戲,然自太守而歸天子,造化,亦是實(shí)理,非虛美也。文字通徹流動(dòng),如珠走盤(pán)而不離乎盤(pán),他人雖有此意思,未必有此筆力,真大家也?!?/p>

清·金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》卷八:“亭與雨何與,而得以為名?然太守、天子、造物既俱不與,則即以名亭固宜,此雖特特算出以雨名亭妙理,非姑涉筆為戲論也?!?/p>

清·乾隆編《唐宋文醇》卷四十四:“天固妙萬(wàn)物而不有者也,軾固曰:“造物不自比功,歸之太空”也。雖然,妙萬(wàn)物而不有,萬(wàn)物是以大有;人人不自有其善,天下于是大善。而豈區(qū)區(qū)焉,斤斤焉,飾貌矜情,以諧媚君父,矯誣上天云爾哉?軾斯記也,幾于道矣。而茅坤謂之滑稽。儲(chǔ)欣謂之淺制,洵乎高言不入于眾人之心也。

清·吳楚材等《古文觀止》卷十一:“只就‘喜雨亭’三字,分寫(xiě)、合寫(xiě)、倒寫(xiě)、順寫(xiě)、虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě),即小見(jiàn)大,以無(wú)化有。意思愈出而不窮,筆態(tài)輕舉而蕩漾,可謂極才人之雅致矣?!?/p>

清·余誠(chéng)《重訂古文釋義新編》卷八: “以三“忘”字為經(jīng),以八“名”字為緯,以三“民”字為骨;就一座私亭,寫(xiě)出絕大關(guān)系,俾憂樂(lè)同民之意,隱然言外,而又毫不著跡。立言最為有體。然非出筆瀟灑,亦安能藏莊重于流麗如此也,的是風(fēng)流太守之文。彼于篇末以滑稽為譏者,殆未思,民歸功太守,太守推美于君,天子讓善于天,天普美無(wú)言。層層正自有至理。”

【總案】 如果說(shuō)《超然臺(tái)記》反映了蘇軾超然曠達(dá)的思想,那么《喜雨亭記》能反映了他與民同“憂”共“慮”的情感。這雖然比不上范仲淹提倡的“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的崇高思想,但蘇軾希望“寒者”有衣,“饑者”有食的以“民生”為懷的思想,還是有進(jìn)步意義的。對(duì)此,歷代評(píng)家是大為稱頌的。清代評(píng)家茅坤,甚至說(shuō):“此篇與范文正公《岳陽(yáng)樓記》看來(lái),筆有千鈞重?!?/p>

本文雖短,但在寫(xiě)作上很有特色。一是立意新。全篇從為亭命名這件事中,提煉出了一個(gè)具有進(jìn)步意義的主題,這對(duì)處于貫以歌功頌德為能事的氛圍中的士大夫來(lái)說(shuō),確屬難得。這不僅思想新,選材角度新,而且提煉手法也新。二是構(gòu)思巧。全文緊扣一個(gè)“喜”字大作文章。首寫(xiě)以雨名亭,意在“志喜”,接著寫(xiě)所喜之事;再寫(xiě)所喜之情,最后返回名亭之事。這樣,一個(gè)“喜”字,通貫全篇,不僅文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),文意層層深入,而且還巧妙地把“喜雨”這個(gè)滲透著主題的事與物,用作者熾熱的情感,自然地融匯在渾然天成的敘述之中。此外,輕快活潑的筆法,揮灑自如的語(yǔ)言,正反結(jié)合,虛實(shí)結(jié)合總分說(shuō)合的寫(xiě)法及借對(duì)話、歌詞的渲染,都使本文聲色俱增。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 21:04:56