原文胡旦
1,文辭敏麗,見(jiàn)推一時(shí)
2。晚年病目
3,閉門(mén)閑居。一日,史館共議作一貴侯
4傳。其人少賤
5,嘗屠豕
6,史官
7以為諱之即非實(shí)錄,書(shū)之又難為辭
8,相與
9見(jiàn)旦。旦曰:“何不曰:‘某少
10嘗
11操刀以割
12,示
13有宰
14天下之志’?”莫不嘆服。
選自《澠水燕談錄》
注釋1.胡旦:人名,宋太宗時(shí)進(jìn)士。
2.見(jiàn)推一時(shí):很被當(dāng)時(shí)的人們欣賞推崇。
3.病目:眼睛患病。
4.貴侯:地位顯貴的人。
5.少賤:年輕時(shí)家貧窮。
6.屠豕:殺豬。
7.史官:修史的官員。
8.辭:措辭。
9.相與:一起。
10.少:年少,年輕。
11.嘗:曾經(jīng)。
12.割:分割,切。
13.示:顯示。
14.宰:主管,主持??梢隇椤爸卫怼薄?br>
釋義
胡旦,文思敏捷,措辭華麗,當(dāng)時(shí)很被人推崇。晚年時(shí)患了眼病,脫離官場(chǎng),賦閑在家。一天,史館內(nèi)共同商議給一位顯貴的高官做傳。這個(gè)人年輕時(shí)貧賤,曾經(jīng)宰過(guò)豬,修史的官員覺(jué)得如果隱諱這個(gè)情況,就不是據(jù)實(shí)記載了,但寫(xiě)上去又難于措辭,怕丟了他的面子,便一起去拜見(jiàn)胡旦請(qǐng)教(如何辦這件事)。胡旦說(shuō):“為什么不說(shuō)‘這個(gè)人年輕時(shí)曾經(jīng)操刀割肉,顯示自己有治理天下的志向’呢?”(眾人聽(tīng)后)沒(méi)有不贊嘆佩服的。