網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | [美國]馬克·吐溫《在荷默斯七十壽辰時的致辭》 |
| 釋義 | [美國]馬克·吐溫《在荷默斯七十壽辰時的致辭》[美國]馬克·吐溫 流逝的時光也不會湮滅它在你心底的價值。 【演講詞】 主席先生,各位女士、先生: 為了親臨對荷默斯博士的祝壽,再遠(yuǎn)的路程我也要前來。因?yàn)槲乙恢睂λ麘延刑貏e親切的感情。一個人一生中初次接到一位大人物的信時,總是把這當(dāng)成一件大事。你們所有的人都會有這樣的體驗(yàn)。不管你后來接到多少名人的來信,都不會使這第一封失色,也不會使你淡忘當(dāng)時那種又驚喜又感激的心情。流逝的時光也不會湮滅它在你心底的價值。 第一次給我寫信的偉大人物正是我們的貴客——奧列弗·溫德爾·荷默斯。他也是第一位被我從他那里偷得了一點(diǎn)東西的大文學(xué)家。(笑聲)這正是我給他寫信以及他給我回信的原因。我的第一本書出版不久,一位朋友對我說:“你的卷首獻(xiàn)詞寫得漂亮簡潔?!蔽艺f:“是的,我認(rèn)為是這樣?!蔽业呐笥颜f:“我一直很欣賞這篇獻(xiàn)詞,甚至在你的《老實(shí)人在國外》出版前,我讀到這篇獻(xiàn)詞時就很欣賞了?!蔽耶?dāng)然感到吃驚,便問:“你這話什么意思?你以前在什么地方看到這篇獻(xiàn)詞?”“唔,幾年前我讀荷默斯博士的《多調(diào)之歌》一書獻(xiàn)詞時就看過了?!碑?dāng)然啦,我一聽之下,第一個念頭就是要了這小子的命(笑聲),但是想了一想之后,我說可以先饒他一、兩分鐘,給他個機(jī)會,看看他能不能拿出證據(jù)證實(shí)他的話。我們走進(jìn)一間書店,他果真證實(shí)了他的話。我確確實(shí)實(shí)偷了那篇獻(xiàn)詞,幾乎一字未改。我當(dāng)時簡直想像不出怎么會發(fā)生這種怪事;因?yàn)槲抑酪稽c(diǎn),絕對毋庸置疑的一點(diǎn),那就是,一個人若有一茶匙頭腦,便會有一分傲氣。這分傲氣保護(hù)著他,使他不致有意剽竊別人的思想。那就是一茶匙頭腦對一個人的作用——可有些崇拜我的人常常說我的頭腦幾乎有一只籃子那么大,不過他們不肯說這只籃子的尺寸。(笑聲) 后來我到底把這事想清楚了,揭開了這謎。在那以前的兩年,我有兩、三個星期在三明治島休養(yǎng)。這期間,我反復(fù)閱讀了荷默斯博士的詩集,直到這些詩句填滿我的腦子,快要溢了出來。那獻(xiàn)詞浮在最上面,信手就可拈來(笑聲),于是不知不覺地,我就把它偷來了。說不定我還偷了那集子的其余內(nèi)容呢,因?yàn)椴簧偃藢ξ艺f我那本書在有些方面頗有點(diǎn)詩意。當(dāng)然啦,我給荷默斯博士寫了封信,告訴他我并非有意偷竊。他給我回了信,十分體諒地對我說,那沒有關(guān)系,不礙事;他更表示相信我們所有的人都會不知不覺地運(yùn)用讀到的或聽來的思想,還以為這些思想是自己的創(chuàng)見呢。他說出了一個真理,而且說得那么令人愉快,幫我順順當(dāng)當(dāng)?shù)叵铝伺_階,使我甚至慶幸自己虧得犯了這剽竊罪,因而得到了這封信。后來我拜訪他,告訴他以后如果看到我有什么可供他作詩的思想原料,他盡管隨意取用好了。(笑聲)那樣,他可以看到我是一點(diǎn)也不小氣的;于是我們從一開始就很合得來。 從那以后,我多次見過荷默斯博士;最近,他說——噢,我離題太遠(yuǎn)了。我本該向你們,我的同行、廣大公眾的教師們說出我對荷默斯的祝詞。我應(yīng)該說,我非常高興地看到荷默斯博士的風(fēng)采依然不減當(dāng)年。一個人之所以年邁非因年歲而是身心的衰弱。我希望許多許多年之后,人們還不能肯定地說:“他已經(jīng)老了?!?鼓掌) 【鑒賞】 美國杰出的幽默諷刺小說家馬克·吐溫曾在1867年受報社委托,以記者身份乘“桂格城”號郵輪去歐洲、中東旅行,在途中發(fā)回五十篇通訊,后定名為《老實(shí)人在國外》于1869年出版。書中報道了作者在歐洲的所見所聞,并以獨(dú)特的幽默和深刻的內(nèi)容轟動了美國文學(xué)界和新聞界,使馬克·吐溫成為文壇上的著名人物。也正是這本書使他和另一位文壇宿將荷默斯博士相識、相交,并成為摯友。 這是在荷默斯博士70壽辰時,馬克·吐溫在波士頓為他祝壽的致辭。 馬克·吐溫并不像通常祝壽詞那樣或歌功頌德,或?yàn)橛颜x潤色,而是圍繞他們友誼的媒體——“無意的剽竊”來追溯他們的相識。當(dāng)馬克·吐溫第一本書(《老實(shí)人在國外》)出版時,別人向他指出他引以為自豪“漂亮簡潔”的卷首獻(xiàn)詞有“剽竊”荷默斯博士《多調(diào)之歌》的嫌疑。他一開始很生氣,當(dāng)別人“拿出證據(jù)證實(shí)了他的話”時,他冷靜下來,并仔細(xì)分析尋找原因,繼而向荷默斯博士寫信,坦誠地告之“并非有意偷竊”,得到荷默斯博士諒解。一件平凡而曲折的小事,成為祝壽致辭的內(nèi)容,不僅顯示馬克·吐溫和主人關(guān)系不同尋常,也表現(xiàn)了他獨(dú)具匠心的演說才能。同時,更難能可貴的是作為一代文豪,并不恃才自傲,文過飾非,卻反而把“無意剽竊”這件事作為祝壽的致辭。這樣,在告訴了荷默斯博士的同時,也告訴了世人,公之于眾,其坦蕩的胸懷足見一斑。 馬克·吐溫不愧為美國幽默大師,在這篇演講中再一次顯示了他的天才,把一個足以引起人們對簿公堂的嚴(yán)肅事件,用詼諧、夸張、風(fēng)趣的語言生發(fā)開去,注入了藝術(shù)感染力,成為一篇使人讀來忍俊不禁的小故事:馬克·吐溫和荷默斯博士相識是因?yàn)椤暗谝晃槐晃覐乃抢锿档昧艘稽c(diǎn)東西的大文學(xué)家”。當(dāng)別人告訴他有“剽竊”行為,“一聽之下,第一個念頭就是要了這小子的命”,因“一個人若有一茶匙頭腦,便會有一分傲氣。……使他不致有意剽竊別人的思想?!行┏绨菸业娜顺3Uf我的頭腦幾乎有一只籃子那么大”,之所以造成這“剽竊”是荷默斯博士的“詞句填滿我的腦子,快要溢了出來。那獻(xiàn)詞寫在最上面,信手就可拈來”。雙方的諒解是他們都認(rèn)識到“我們所有的人都會不知不覺地運(yùn)用讀到的或聽來的思想”。 這篇演講風(fēng)趣但不俗氣,詼諧之中充滿著生活情趣。人們在日常生活中常常不可避免地碰到一些誤會,如何妥善處理,甚至化干戈為玉帛,馬克·吐溫為我們作了個典范。這也是這篇演講能具有永久魅力之所在吧! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。